mirror of
https://github.com/eitchtee/WYGIWYH.git
synced 2025-12-16 18:26:10 -06:00
Currently translated at 99.7% (695 of 697 strings) Translation: WYGIWYH/App Translate-URL: https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/app/nl/
3723 lines
112 KiB
Plaintext
3723 lines
112 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-12-14 14:57+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-12-14 15:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Herculino Trotta <netotrotta@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <https://translations.herculino.com/projects/wygiwyh/"
|
||
"app/nl/>\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||
|
||
#: apps/accounts/forms.py:24
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "Groepsnaam"
|
||
|
||
#: apps/accounts/forms.py:39 apps/accounts/forms.py:105
|
||
#: apps/currencies/forms.py:53 apps/currencies/forms.py:87
|
||
#: apps/currencies/forms.py:136 apps/dca/forms.py:46 apps/dca/forms.py:205
|
||
#: apps/import_app/forms.py:32 apps/rules/forms.py:60 apps/rules/forms.py:100
|
||
#: apps/rules/forms.py:385 apps/transactions/forms.py:197
|
||
#: apps/transactions/forms.py:361 apps/transactions/forms.py:480
|
||
#: apps/transactions/forms.py:821 apps/transactions/forms.py:860
|
||
#: apps/transactions/forms.py:888 apps/transactions/forms.py:919
|
||
#: apps/transactions/forms.py:1065 apps/users/forms.py:222
|
||
#: apps/users/forms.py:380
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/updated.html:5
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:128
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Bijwerken"
|
||
|
||
#: apps/accounts/forms.py:45 apps/accounts/forms.py:111
|
||
#: apps/common/widgets/tom_select.py:13 apps/currencies/forms.py:59
|
||
#: apps/currencies/forms.py:93 apps/currencies/forms.py:142
|
||
#: apps/dca/forms.py:52 apps/dca/forms.py:211 apps/import_app/forms.py:38
|
||
#: apps/rules/forms.py:66 apps/rules/forms.py:106 apps/rules/forms.py:391
|
||
#: apps/transactions/forms.py:184 apps/transactions/forms.py:204
|
||
#: apps/transactions/forms.py:368 apps/transactions/forms.py:827
|
||
#: apps/transactions/forms.py:866 apps/transactions/forms.py:894
|
||
#: apps/transactions/forms.py:925 apps/transactions/forms.py:1071
|
||
#: apps/users/forms.py:228 apps/users/forms.py:386
|
||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:168
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Toevoegen"
|
||
|
||
#: apps/accounts/forms.py:53 templates/accounts/fragments/list.html:23
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Groep"
|
||
|
||
#: apps/accounts/forms.py:119
|
||
msgid "New balance"
|
||
msgstr "Nieuw saldo"
|
||
|
||
#: apps/accounts/forms.py:125 apps/dca/forms.py:79 apps/dca/forms.py:86
|
||
#: apps/insights/forms.py:117 apps/rules/forms.py:181 apps/rules/forms.py:197
|
||
#: apps/rules/models.py:44 apps/rules/models.py:311
|
||
#: apps/transactions/forms.py:43 apps/transactions/forms.py:251
|
||
#: apps/transactions/forms.py:419 apps/transactions/forms.py:516
|
||
#: apps/transactions/forms.py:523 apps/transactions/forms.py:707
|
||
#: apps/transactions/forms.py:948 apps/transactions/models.py:323
|
||
#: apps/transactions/models.py:575 apps/transactions/models.py:775
|
||
#: apps/transactions/models.py:1025
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:86
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:542
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categorie"
|
||
|
||
#: apps/accounts/forms.py:132 apps/dca/forms.py:95 apps/dca/forms.py:103
|
||
#: apps/export_app/forms.py:43 apps/export_app/forms.py:132
|
||
#: apps/rules/forms.py:184 apps/rules/forms.py:194 apps/rules/models.py:45
|
||
#: apps/rules/models.py:315 apps/transactions/filters.py:68
|
||
#: apps/transactions/forms.py:51 apps/transactions/forms.py:259
|
||
#: apps/transactions/forms.py:427 apps/transactions/forms.py:532
|
||
#: apps/transactions/forms.py:540 apps/transactions/forms.py:700
|
||
#: apps/transactions/forms.py:941 apps/transactions/models.py:329
|
||
#: apps/transactions/models.py:577 apps/transactions/models.py:779
|
||
#: apps/transactions/models.py:1031 templates/includes/sidebar.html:150
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:40
|
||
#: templates/tags/fragments/list.html:9 templates/tags/pages/index.html:4
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Labels"
|
||
|
||
#: apps/accounts/models.py:12 apps/accounts/models.py:29 apps/dca/models.py:13
|
||
#: apps/import_app/models.py:14 apps/rules/models.py:13
|
||
#: apps/transactions/models.py:215 apps/transactions/models.py:240
|
||
#: apps/transactions/models.py:264 apps/transactions/models.py:993
|
||
#: templates/account_groups/fragments/list.html:22
|
||
#: templates/accounts/fragments/list.html:22
|
||
#: templates/categories/fragments/table.html:17
|
||
#: templates/currencies/fragments/list.html:23
|
||
#: templates/entities/fragments/table.html:17
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:28
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:34
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:16
|
||
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:13
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:18
|
||
#: templates/rules/fragments/list.html:24
|
||
#: templates/tags/fragments/table.html:17
|
||
#: templates/users/fragments/list.html:26
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: apps/accounts/models.py:18 apps/accounts/models.py:33
|
||
msgid "Account Group"
|
||
msgstr "Accountgroep"
|
||
|
||
#: apps/accounts/models.py:19 templates/account_groups/fragments/list.html:9
|
||
#: templates/account_groups/pages/index.html:4
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:170
|
||
msgid "Account Groups"
|
||
msgstr "Accountgroepen"
|
||
|
||
#: apps/accounts/models.py:39 apps/currencies/models.py:44
|
||
#: templates/accounts/fragments/list.html:24
|
||
#: templates/yearly_overview/pages/yearly_overview_base.html:19
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Munteenheid"
|
||
|
||
#: apps/accounts/models.py:45 apps/currencies/models.py:27
|
||
#: templates/accounts/fragments/list.html:25
|
||
msgid "Exchange Currency"
|
||
msgstr "Eenheid Wisselgeld"
|
||
|
||
#: apps/accounts/models.py:50 apps/currencies/models.py:32
|
||
msgid "Default currency for exchange calculations"
|
||
msgstr "Standaard munteenheid voor wisselberekeningen"
|
||
|
||
#: apps/accounts/models.py:55
|
||
msgid "Asset account"
|
||
msgstr "Vermogensrekening"
|
||
|
||
#: apps/accounts/models.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"Asset accounts count towards your Net Worth, but not towards your month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vermogensrekeningen tellen mee voor je 'Netto Waarde', maar niet voor je "
|
||
"maand."
|
||
|
||
#: apps/accounts/models.py:62 apps/currencies/models.py:37
|
||
#: templates/accounts/fragments/list.html:27
|
||
#: templates/categories/fragments/list.html:20
|
||
#: templates/currencies/fragments/list.html:24
|
||
#: templates/entities/fragments/list.html:20
|
||
#: templates/tags/fragments/list.html:20
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Gearchiveerd"
|
||
|
||
#: apps/accounts/models.py:63
|
||
msgid "Archived accounts don't show up nor count towards your net worth"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gearchiveerde rekeningen worden niet weergegeven en tellen niet mee voor je "
|
||
"\"Netto Waarde\""
|
||
|
||
#: apps/accounts/models.py:75 apps/rules/forms.py:173 apps/rules/forms.py:187
|
||
#: apps/rules/models.py:35 apps/rules/models.py:267
|
||
#: apps/transactions/forms.py:63 apps/transactions/forms.py:271
|
||
#: apps/transactions/forms.py:386 apps/transactions/forms.py:692
|
||
#: apps/transactions/forms.py:933 apps/transactions/models.py:295
|
||
#: apps/transactions/models.py:535 apps/transactions/models.py:757
|
||
#: apps/transactions/models.py:999
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:17
|
||
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:14
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:19
|
||
#: templates/yearly_overview/pages/yearly_overview_base.html:23
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Rekening"
|
||
|
||
#: apps/accounts/models.py:76 apps/export_app/forms.py:19
|
||
#: apps/export_app/forms.py:129 apps/transactions/filters.py:52
|
||
#: templates/accounts/fragments/list.html:9
|
||
#: templates/accounts/pages/index.html:4 templates/includes/sidebar.html:162
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:164
|
||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:75
|
||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:26
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Rekeningen"
|
||
|
||
#: apps/accounts/models.py:93
|
||
msgid "Exchange currency cannot be the same as the account's main currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eenheid wisselgeld kan niet dezelfde zijn als de munteenheid van de rekening."
|
||
|
||
#: apps/accounts/views/account_groups.py:44
|
||
msgid "Account Group added successfully"
|
||
msgstr "Rekeninggroep succesvol toegevoegd"
|
||
|
||
#: apps/accounts/views/account_groups.py:69
|
||
#: apps/accounts/views/account_groups.py:152 apps/accounts/views/accounts.py:68
|
||
#: apps/accounts/views/accounts.py:106 apps/dca/views.py:63
|
||
#: apps/dca/views.py:146 apps/rules/views.py:118 apps/rules/views.py:228
|
||
#: apps/transactions/views/categories.py:91
|
||
#: apps/transactions/views/categories.py:129
|
||
#: apps/transactions/views/entities.py:91
|
||
#: apps/transactions/views/entities.py:171 apps/transactions/views/tags.py:91
|
||
#: apps/transactions/views/tags.py:171
|
||
msgid "Only the owner can edit this"
|
||
msgstr "Alleen de eigenaar kan dit bewerken"
|
||
|
||
#: apps/accounts/views/account_groups.py:82
|
||
msgid "Account Group updated successfully"
|
||
msgstr "Rekeninggroep succesvol bijgewerkt"
|
||
|
||
#: apps/accounts/views/account_groups.py:111
|
||
#: apps/accounts/views/accounts.py:145 apps/dca/views.py:105
|
||
#: apps/rules/views.py:185 apps/transactions/views/categories.py:168
|
||
#: apps/transactions/views/entities.py:130 apps/transactions/views/tags.py:130
|
||
msgid "Item no longer shared with you"
|
||
msgstr "Item is niet langer met jouw gedeeld"
|
||
|
||
#: apps/accounts/views/account_groups.py:114
|
||
msgid "Account Group deleted successfully"
|
||
msgstr "Rekeninggroep succesvol verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/accounts/views/account_groups.py:135
|
||
#: apps/accounts/views/accounts.py:189 apps/dca/views.py:129
|
||
#: apps/rules/views.py:210 apps/transactions/views/categories.py:192
|
||
#: apps/transactions/views/entities.py:154 apps/transactions/views/tags.py:154
|
||
msgid "Ownership taken successfully"
|
||
msgstr "Eigendom succesvol genomen"
|
||
|
||
#: apps/accounts/views/account_groups.py:165
|
||
#: apps/accounts/views/accounts.py:119 apps/dca/views.py:159
|
||
#: apps/rules/views.py:241 apps/transactions/views/categories.py:142
|
||
#: apps/transactions/views/entities.py:184 apps/transactions/views/tags.py:184
|
||
msgid "Configuration saved successfully"
|
||
msgstr "Configuratie succesvol opgeslagen"
|
||
|
||
#: apps/accounts/views/accounts.py:44
|
||
msgid "Account added successfully"
|
||
msgstr "Rekening succesvol toegevoegd"
|
||
|
||
#: apps/accounts/views/accounts.py:81
|
||
msgid "Account updated successfully"
|
||
msgstr "Rekening succesvol bijgewerkt"
|
||
|
||
#: apps/accounts/views/accounts.py:148
|
||
msgid "Account deleted successfully"
|
||
msgstr "Rekening succesvol verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/accounts/views/accounts.py:165
|
||
msgid "Account is now tracked"
|
||
msgstr "Account wordt nu bijgehouden"
|
||
|
||
#: apps/accounts/views/accounts.py:168
|
||
msgid "Account is now untracked"
|
||
msgstr "Account wordt nu niet meer bijgehouden"
|
||
|
||
#: apps/accounts/views/balance.py:67
|
||
msgid "Balance reconciliation"
|
||
msgstr "Saldi afstemming"
|
||
|
||
#: apps/accounts/views/balance.py:75
|
||
msgid "Account balances have been reconciled successfully"
|
||
msgstr "Rekeningsaldi zijn succesvol afgestemd"
|
||
|
||
#: apps/api/fields/transactions.py:31
|
||
msgid "Category with this ID does not exist."
|
||
msgstr "De categorie met deze ID bestaat niet."
|
||
|
||
#: apps/api/fields/transactions.py:41
|
||
msgid "Invalid category data. Provide an ID or name."
|
||
msgstr "Ongeldige categoriegegevens. Geef een ID of naam op."
|
||
|
||
#: apps/api/fields/transactions.py:74
|
||
msgid "Tag with this ID does not exist."
|
||
msgstr "Label met dit ID bestaat niet."
|
||
|
||
#: apps/api/fields/transactions.py:84
|
||
msgid "Invalid tag data. Provide an ID or name."
|
||
msgstr "Ongeldige labelgegevens. Geef een ID of naam op."
|
||
|
||
#: apps/api/fields/transactions.py:109
|
||
msgid "Entity with this ID does not exist."
|
||
msgstr "Bedrijf met dit ID bestaat niet."
|
||
|
||
#: apps/api/fields/transactions.py:119
|
||
msgid "Invalid entity data. Provide an ID or name."
|
||
msgstr "Ongeldige bedrijfsgegevens. Geef een ID of naam op."
|
||
|
||
#: apps/api/serializers/transactions.py:192
|
||
msgid "Either 'date' or 'reference_date' must be provided."
|
||
msgstr "'datum' of 'referentiedatum' moet worden opgegeven."
|
||
|
||
#: apps/common/admin.py:5
|
||
msgid "Make public"
|
||
msgstr "Openbaar maken"
|
||
|
||
#: apps/common/admin.py:10
|
||
msgid "Make private"
|
||
msgstr "Privaat maken"
|
||
|
||
#: apps/common/admin.py:20 apps/common/forms.py:34 apps/common/models.py:51
|
||
msgid "Shared with users"
|
||
msgstr "Gedeeld met gebruikers"
|
||
|
||
#: apps/common/fields/forms/dynamic_select.py:71
|
||
#: apps/common/fields/forms/dynamic_select.py:142
|
||
msgid "Error creating new instance"
|
||
msgstr "Fout bij het aanmaken van een nieuwe instantie"
|
||
|
||
#: apps/common/fields/forms/grouped_select.py:24
|
||
#: apps/common/widgets/tom_select.py:92 apps/common/widgets/tom_select.py:95
|
||
msgid "Ungrouped"
|
||
msgstr "Niet gegroepeerd"
|
||
|
||
#: apps/common/fields/month_year.py:30
|
||
msgid "Invalid date format. Use YYYY-MM or YYYY-MM-DD."
|
||
msgstr "Ongeldige datumnotatie. Gebruik JJJJ-MM of JJJJ-MM-DD."
|
||
|
||
#: apps/common/fields/month_year.py:59
|
||
msgid "Invalid date format. Use YYYY-MM."
|
||
msgstr "Ongeldige datumnotatie. Gebruik JJJJ-MM."
|
||
|
||
#: apps/common/forms.py:24 apps/common/models.py:39
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Eigenaar"
|
||
|
||
#: apps/common/forms.py:27
|
||
msgid ""
|
||
"The owner of this object, if empty all users can see, edit and take "
|
||
"ownership."
|
||
msgstr ""
|
||
"De eigenaar van dit object, indien leeg kunnen alle gebruikers dit object "
|
||
"zien, bewerken en er eigenaar van worden."
|
||
|
||
#: apps/common/forms.py:35
|
||
msgid "Select users to share this object with"
|
||
msgstr "Selecteer gebruikers om dit object mee te delen"
|
||
|
||
#: apps/common/forms.py:40 apps/common/models.py:45
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Zichtbaarheid"
|
||
|
||
#: apps/common/forms.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Private: Only shown for the owner and shared users. Only editable by the "
|
||
"owner.<br/>Public: Shown for all users. Only editable by the owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Privé: Alleen weergegeven voor de eigenaar en gedeelde gebruikers. Alleen "
|
||
"bewerkbaar door de eigenaar.<br/>Publiek: Weergegeven voor alle gebruikers. "
|
||
"Alleen bewerkbaar door de eigenaar."
|
||
|
||
#: apps/common/forms.py:76 apps/users/forms.py:149
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Opslaan"
|
||
|
||
#: apps/common/forms.py:90
|
||
msgid "You cannot share this item with its owner."
|
||
msgstr "Je kunt dit item niet delen met zijn eigenaar."
|
||
|
||
#: apps/common/models.py:29
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privé"
|
||
|
||
#: apps/common/models.py:30
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Openbaar"
|
||
|
||
#: apps/common/templatetags/natural.py:20
|
||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:9
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "vandaag"
|
||
|
||
#: apps/common/templatetags/natural.py:22
|
||
msgid "tomorrow"
|
||
msgstr "morgen"
|
||
|
||
#: apps/common/templatetags/natural.py:24
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "gisteren"
|
||
|
||
#: apps/common/templatetags/natural.py:26
|
||
msgid "last 7 days"
|
||
msgstr "afgelopen 7 dagen"
|
||
|
||
#: apps/common/templatetags/natural.py:28
|
||
msgid "in the next 7 days"
|
||
msgstr "in de komende 7 dagen"
|
||
|
||
#: apps/common/templatetags/natural.py:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(years)s year ago"
|
||
msgid_plural "%(years)s years ago"
|
||
msgstr[0] "%(years)s jaar geleden"
|
||
msgstr[1] "%(years)s jaren geleden"
|
||
|
||
#: apps/common/templatetags/natural.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(months)s month ago"
|
||
msgid_plural "%(months)s months ago"
|
||
msgstr[0] "%(months)s maand geleden"
|
||
msgstr[1] "%(months)s maanden geleden"
|
||
|
||
#: apps/common/templatetags/natural.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(weeks)s week ago"
|
||
msgid_plural "%(weeks)s weeks ago"
|
||
msgstr[0] "%(weeks)s week geleden"
|
||
msgstr[1] "%(weeks)s weken geleden"
|
||
|
||
#: apps/common/templatetags/natural.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "in %(years)s year"
|
||
msgid_plural "in %(years)s years"
|
||
msgstr[0] "over %(years)s jaar"
|
||
msgstr[1] "over %(years)s jaren"
|
||
|
||
#: apps/common/templatetags/natural.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "in %(months)s month"
|
||
msgid_plural "in %(months)s months"
|
||
msgstr[0] "over %(months)s maand"
|
||
msgstr[1] "over %(months)s maanden"
|
||
|
||
#: apps/common/templatetags/natural.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "in %(weeks)s week"
|
||
msgid_plural "in %(weeks)s weeks"
|
||
msgstr[0] "over %(weeks)s week"
|
||
msgstr[1] "over %(weeks)s weken"
|
||
|
||
#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:34
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Succes"
|
||
|
||
#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:36
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Waarschuwing"
|
||
|
||
#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:38
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fout"
|
||
|
||
#: apps/common/templatetags/toast_bg.py:40
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: apps/common/views.py:118
|
||
msgid "Cache cleared successfully"
|
||
msgstr "Cache succesvol gewist"
|
||
|
||
#: apps/common/widgets/datepicker.py:56 apps/common/widgets/datepicker.py:209
|
||
#: apps/common/widgets/datepicker.py:267
|
||
#: templates/common/fragments/month_year_picker.html:37
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Vandaag"
|
||
|
||
#: apps/common/widgets/datepicker.py:142
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "Nu"
|
||
|
||
#: apps/common/widgets/tom_select.py:11
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Verwijder"
|
||
|
||
#: apps/common/widgets/tom_select.py:15
|
||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:180
|
||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:171
|
||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:183
|
||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:124
|
||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:136
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Leegmaken"
|
||
|
||
#: apps/common/widgets/tom_select.py:16
|
||
msgid "No results..."
|
||
msgstr "Geen resultaten..."
|
||
|
||
#: apps/currencies/forms.py:16 apps/currencies/models.py:22
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Voorvoegsel"
|
||
|
||
#: apps/currencies/forms.py:17 apps/currencies/models.py:23
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Achtervoegsel"
|
||
|
||
#: apps/currencies/forms.py:66 apps/dca/models.py:158 apps/rules/forms.py:176
|
||
#: apps/rules/forms.py:190 apps/rules/models.py:38 apps/rules/models.py:279
|
||
#: apps/transactions/forms.py:67 apps/transactions/forms.py:391
|
||
#: apps/transactions/forms.py:544 apps/transactions/models.py:305
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:49
|
||
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:10
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:11
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:14
|
||
msgid "Currency Code"
|
||
msgstr "Munteenheids Code"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:16
|
||
msgid "Currency Name"
|
||
msgstr "Munteenheids Naam"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:20
|
||
msgid "Decimal Places"
|
||
msgstr "Cijfers na de komma"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:45 apps/export_app/forms.py:25
|
||
#: apps/export_app/forms.py:130 apps/transactions/filters.py:59
|
||
#: templates/currencies/fragments/list.html:9
|
||
#: templates/currencies/pages/index.html:4 templates/includes/sidebar.html:176
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:178
|
||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:62
|
||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:12
|
||
msgid "Currencies"
|
||
msgstr "Munteenheden"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:54
|
||
msgid "Currency cannot have itself as exchange currency."
|
||
msgstr "Munteenheid kan zichzelf niet als ruilmiddel hebben."
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:65
|
||
msgid "From Currency"
|
||
msgstr "Van Munteenheid"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:71
|
||
msgid "To Currency"
|
||
msgstr "Naar Munteenheid"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:74 apps/currencies/models.py:81
|
||
msgid "Exchange Rate"
|
||
msgstr "Wisselkoers"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:76
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Datum en Tijd"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:78 apps/users/models.py:12
|
||
#: apps/users/models.py:497
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatisch"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:82 apps/export_app/forms.py:67
|
||
#: apps/export_app/forms.py:142 templates/exchange_rates/fragments/list.html:10
|
||
#: templates/exchange_rates/pages/index.html:4
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:184
|
||
msgid "Exchange Rates"
|
||
msgstr "Wisselkoersen"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:94
|
||
msgid "From and To currencies cannot be the same."
|
||
msgstr "Van en Naar munteenheid kunnen niet dezelfde zijn."
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:110
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Op"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:111
|
||
msgid "Every X hours"
|
||
msgstr "Elke X Uren"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:112
|
||
msgid "Not on"
|
||
msgstr "Niet op"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:114
|
||
msgid "Service Name"
|
||
msgstr "Dienstnaam"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:116
|
||
msgid "Service Type"
|
||
msgstr "Soort Dienst"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:118 apps/transactions/models.py:219
|
||
#: apps/transactions/models.py:243 apps/transactions/models.py:267
|
||
#: templates/categories/fragments/list.html:16
|
||
#: templates/entities/fragments/list.html:16
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/list.html:16
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:16
|
||
#: templates/tags/fragments/list.html:16 templates/users/fragments/list.html:25
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actief"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:123
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "API Sleutel"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:124
|
||
msgid "API key for the service (if required)"
|
||
msgstr "API sleutel voor de dienst (indien verplicht)"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:129
|
||
msgid "Interval Type"
|
||
msgstr "Soort Interval"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:133
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Interval"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:136
|
||
msgid "Last Successful Fetch"
|
||
msgstr "Laatste Succesvolle Ophaling"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:141
|
||
msgid "Target Currencies"
|
||
msgstr "Doel Munteenheden"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"Select currencies to fetch exchange rates for. Rates will be fetched for "
|
||
"each currency against their set exchange currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer munteenheden om wisselkoersen voor op te halen. De koersen worden "
|
||
"voor elke munteenheid opgehaald ten opzichte van de ingestelde wisselkoers."
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:151
|
||
msgid "Target Accounts"
|
||
msgstr "Naar rekeningen"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:153
|
||
msgid ""
|
||
"Select accounts to fetch exchange rates for. Rates will be fetched for each "
|
||
"account's currency against their set exchange currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer rekeningen om wisselkoersen voor op te halen. De koersen worden "
|
||
"opgehaald voor de munteenheid van elke rekening ten opzichte van de "
|
||
"ingestelde wisselkoers."
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:160
|
||
msgid "Single exchange rate"
|
||
msgstr "Enkele Wisselkoers"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:163
|
||
msgid "Create one exchange rate and keep updating it. Avoids database clutter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maak één wisselkoers aan en houd deze bijgewerkt. Voorkomt een overvolle "
|
||
"database."
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:168
|
||
msgid "Exchange Rate Service"
|
||
msgstr "Wisselkoersdienst"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:169
|
||
msgid "Exchange Rate Services"
|
||
msgstr "Wisselkoersdiensten"
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:221
|
||
msgid "'Every X hours' interval type requires a positive integer."
|
||
msgstr "Voor het intervaltype ‘Elke X uur’ is een positief geheel getal nodig."
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:230
|
||
msgid "'Every X hours' interval must be between 1 and 24."
|
||
msgstr "Het interval ‘Elke X uur’ moet tussen 1 en 24 liggen."
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:244
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid hour format. Use comma-separated hours (0-23) and/or ranges (e.g., "
|
||
"'1-5,8,10-12')."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ongeldige urennotatie. Gebruik door komma's gescheiden uren (0-23) en/of "
|
||
"reeksen (bijv. ‘1-5,8,10-12’)."
|
||
|
||
#: apps/currencies/models.py:255
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid format. Please check the requirements for your selected interval "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ongeldig formaat. Controleer de vereisten voor de geselecteerde "
|
||
"intervalsoort."
|
||
|
||
#: apps/currencies/views/currencies.py:42
|
||
msgid "Currency added successfully"
|
||
msgstr "Munteenheid succesvol toegevoegd"
|
||
|
||
#: apps/currencies/views/currencies.py:70
|
||
msgid "Currency updated successfully"
|
||
msgstr "Munteenheid succesvol bijgewerkt"
|
||
|
||
#: apps/currencies/views/currencies.py:96
|
||
msgid "Currency deleted successfully"
|
||
msgstr "Munteenheid succesvol verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/currencies/views/exchange_rates.py:89
|
||
msgid "Exchange rate added successfully"
|
||
msgstr "Wisselkoers succesvol toegevoegd"
|
||
|
||
#: apps/currencies/views/exchange_rates.py:117
|
||
msgid "Exchange rate updated successfully"
|
||
msgstr "Wisselkoers succesvol bijgewerkt"
|
||
|
||
#: apps/currencies/views/exchange_rates.py:143
|
||
msgid "Exchange rate deleted successfully"
|
||
msgstr "Wisselkoers succesvol verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:50
|
||
msgid "Service added successfully"
|
||
msgstr "Dienst succesvol toegevoegd"
|
||
|
||
#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:79
|
||
msgid "Service updated successfully"
|
||
msgstr "Dienst succesvol bijgewerkt"
|
||
|
||
#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:106
|
||
msgid "Service deleted successfully"
|
||
msgstr "Dienst succesvol verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/currencies/views/exchange_rates_services.py:122
|
||
msgid "Services queued successfully"
|
||
msgstr "Diensten succesvol in de wachtrij geplaatst"
|
||
|
||
#: apps/dca/forms.py:59 apps/dca/forms.py:158
|
||
msgid "Create transaction"
|
||
msgstr "Maak verrichtingen"
|
||
|
||
#: apps/dca/forms.py:64 apps/transactions/forms.py:491
|
||
msgid "From Account"
|
||
msgstr "Van rekening"
|
||
|
||
#: apps/dca/forms.py:70 apps/transactions/forms.py:496
|
||
msgid "To Account"
|
||
msgstr "Naar rekening"
|
||
|
||
#: apps/dca/forms.py:110 apps/dca/models.py:171
|
||
msgid "Expense Transaction"
|
||
msgstr "Uitgave Transactie"
|
||
|
||
#: apps/dca/forms.py:114 apps/dca/forms.py:124
|
||
msgid "Type to search for a transaction to link to this entry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Type om een transactie te zoeken die aan dit item moet worden gekoppeld"
|
||
|
||
#: apps/dca/forms.py:120 apps/dca/models.py:179
|
||
msgid "Income Transaction"
|
||
msgstr "Ontvangsten Transactie"
|
||
|
||
#: apps/dca/forms.py:192
|
||
msgid "Link transaction"
|
||
msgstr "Koppel verrichting"
|
||
|
||
#: apps/dca/forms.py:275 apps/dca/forms.py:276 apps/dca/forms.py:281
|
||
#: apps/dca/forms.py:285
|
||
msgid "You must provide an account."
|
||
msgstr "Je moet een account opgeven."
|
||
|
||
#: apps/dca/forms.py:290 apps/transactions/forms.py:638
|
||
msgid "From and To accounts must be different."
|
||
msgstr "Van en Naar rekening moeten verschillend zijn."
|
||
|
||
#: apps/dca/forms.py:304
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DCA for %(strategy_name)s"
|
||
msgstr "DCA voor %(strategy_name)s"
|
||
|
||
#: apps/dca/models.py:16
|
||
msgid "Target Currency"
|
||
msgstr "Doel Munteenheid"
|
||
|
||
#: apps/dca/models.py:22
|
||
msgid "Payment Currency"
|
||
msgstr "Betaal Munteenheid"
|
||
|
||
#: apps/dca/models.py:26 apps/dca/models.py:181 apps/rules/forms.py:180
|
||
#: apps/rules/forms.py:196 apps/rules/models.py:43 apps/rules/models.py:295
|
||
#: apps/transactions/forms.py:413 apps/transactions/forms.py:560
|
||
#: apps/transactions/models.py:319 apps/transactions/models.py:584
|
||
#: apps/transactions/models.py:785 apps/transactions/models.py:1021
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Opmerkingen"
|
||
|
||
#: apps/dca/models.py:34
|
||
msgid "DCA Strategy"
|
||
msgstr "DCA Strategie"
|
||
|
||
#: apps/dca/models.py:35 apps/export_app/forms.py:150
|
||
msgid "DCA Strategies"
|
||
msgstr "DCA Strategieën"
|
||
|
||
#: apps/dca/models.py:156
|
||
msgid "Strategy"
|
||
msgstr "Strategie"
|
||
|
||
#: apps/dca/models.py:160 templates/dca/fragments/strategy/details.html:51
|
||
msgid "Amount Paid"
|
||
msgstr "Betaald bedrag"
|
||
|
||
#: apps/dca/models.py:163 templates/dca/fragments/strategy/details.html:50
|
||
msgid "Amount Received"
|
||
msgstr "Ontvangen bedrag"
|
||
|
||
#: apps/dca/models.py:186
|
||
msgid "DCA Entry"
|
||
msgstr "DCA Instap"
|
||
|
||
#: apps/dca/models.py:187 apps/export_app/forms.py:151
|
||
msgid "DCA Entries"
|
||
msgstr "DCA Idems"
|
||
|
||
#: apps/dca/views.py:39
|
||
msgid "DCA Strategy added successfully"
|
||
msgstr "Strategie voor DCA succesvol toegevoegd"
|
||
|
||
#: apps/dca/views.py:76
|
||
msgid "DCA Strategy updated successfully"
|
||
msgstr "Strategie voor DCA succesvol bijgewerkt"
|
||
|
||
#: apps/dca/views.py:108
|
||
msgid "DCA strategy deleted successfully"
|
||
msgstr "Strategie voor DCA succesvol verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/dca/views.py:238
|
||
msgid "Entry added successfully"
|
||
msgstr "Item succesvol toegevoegd"
|
||
|
||
#: apps/dca/views.py:265
|
||
msgid "Entry updated successfully"
|
||
msgstr "Invoer succesvol bijgewerkt"
|
||
|
||
#: apps/dca/views.py:291
|
||
msgid "Entry deleted successfully"
|
||
msgstr "Invoer succesvol verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/export_app/forms.py:13 apps/export_app/forms.py:128
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:221 templates/users/fragments/list.html:10
|
||
#: templates/users/pages/index.html:4
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Gebruikers"
|
||
|
||
#: apps/export_app/forms.py:31 apps/export_app/forms.py:134
|
||
#: apps/transactions/models.py:380 templates/includes/sidebar.html:81
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:142
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/list_transactions.html:5
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:37
|
||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:5
|
||
msgid "Transactions"
|
||
msgstr "Verrichtingen"
|
||
|
||
#: apps/export_app/forms.py:37 apps/export_app/forms.py:131
|
||
#: apps/transactions/filters.py:63 templates/categories/fragments/list.html:9
|
||
#: templates/categories/pages/index.html:4 templates/includes/sidebar.html:144
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Categorieën"
|
||
|
||
#: apps/export_app/forms.py:49 apps/export_app/forms.py:133
|
||
#: apps/rules/forms.py:185 apps/rules/forms.py:195 apps/rules/models.py:46
|
||
#: apps/rules/models.py:307 apps/transactions/filters.py:73
|
||
#: apps/transactions/forms.py:59 apps/transactions/forms.py:267
|
||
#: apps/transactions/forms.py:435 apps/transactions/forms.py:715
|
||
#: apps/transactions/forms.py:956 apps/transactions/models.py:278
|
||
#: apps/transactions/models.py:334 apps/transactions/models.py:580
|
||
#: apps/transactions/models.py:782 apps/transactions/models.py:1036
|
||
#: templates/entities/fragments/list.html:9
|
||
#: templates/entities/pages/index.html:4 templates/includes/sidebar.html:156
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:54
|
||
msgid "Entities"
|
||
msgstr "Bedrijven"
|
||
|
||
#: apps/export_app/forms.py:55 apps/export_app/forms.py:137
|
||
#: apps/transactions/models.py:822 templates/includes/sidebar.html:110
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:9
|
||
#: templates/recurring_transactions/pages/index.html:4
|
||
msgid "Recurring Transactions"
|
||
msgstr "Terugkerende Verrichtingen"
|
||
|
||
#: apps/export_app/forms.py:61 apps/export_app/forms.py:135
|
||
#: apps/transactions/models.py:598 templates/includes/sidebar.html:104
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/list.html:9
|
||
#: templates/installment_plans/pages/index.html:4
|
||
msgid "Installment Plans"
|
||
msgstr "Afbetalingsplannen"
|
||
|
||
#: apps/export_app/forms.py:73 apps/export_app/forms.py:140
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:10
|
||
#: templates/exchange_rates_services/pages/index.html:4
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:212
|
||
msgid "Automatic Exchange Rates"
|
||
msgstr "Automatische Wisselkoersen"
|
||
|
||
#: apps/export_app/forms.py:79 templates/includes/sidebar.html:192
|
||
#: templates/rules/fragments/list.html:9 templates/rules/pages/index.html:4
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Regels"
|
||
|
||
#: apps/export_app/forms.py:85 templates/cotton/transaction/item.html:57
|
||
msgid "DCA"
|
||
msgstr "DCA"
|
||
|
||
#: apps/export_app/forms.py:91 apps/export_app/forms.py:152
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:21
|
||
#: templates/import_app/pages/profiles_index.html:4
|
||
msgid "Import Profiles"
|
||
msgstr "Profielen importeren"
|
||
|
||
#: apps/export_app/forms.py:117 templates/export_app/fragments/export.html:5
|
||
#: templates/export_app/pages/index.html:13
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporteer"
|
||
|
||
#: apps/export_app/forms.py:125
|
||
msgid "Import a ZIP file exported from WYGIWYH"
|
||
msgstr "Importeer een ZIP-bestand geëxporteerd vanuit WYGIWYH"
|
||
|
||
#: apps/export_app/forms.py:126
|
||
msgid "ZIP File"
|
||
msgstr "ZIP-bestand"
|
||
|
||
#: apps/export_app/forms.py:143 apps/rules/models.py:27
|
||
msgid "Transaction rules"
|
||
msgstr "Verrichtingsregels"
|
||
|
||
#: apps/export_app/forms.py:145 apps/rules/models.py:68
|
||
msgid "Edit transaction action"
|
||
msgstr "Bewerk verrichtingsactie"
|
||
|
||
#: apps/export_app/forms.py:148 apps/rules/models.py:327
|
||
msgid "Update or create transaction actions"
|
||
msgstr "Bewerk of maak verrichtingsregel acties"
|
||
|
||
#: apps/export_app/forms.py:181 templates/cotton/transaction/item.html:224
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:53
|
||
#: templates/export_app/fragments/restore.html:5
|
||
#: templates/export_app/pages/index.html:19
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Herstel"
|
||
|
||
#: apps/export_app/forms.py:191
|
||
msgid "Please upload either a ZIP file or at least one CSV file"
|
||
msgstr "Upload een ZIP-bestand of ten minste één CSV-bestand"
|
||
|
||
#: apps/export_app/views.py:177
|
||
msgid "You have to select at least one export"
|
||
msgstr "U moet ten minste één export selecteren"
|
||
|
||
#: apps/export_app/views.py:197
|
||
msgid "Data restored successfully"
|
||
msgstr "Gegevens succesvol hersteld"
|
||
|
||
#: apps/export_app/views.py:209
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error restoring your data. Check the logs for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is een fout opgetreden bij het herstellen van uw gegevens. Controleer de "
|
||
"logboeken voor meer details."
|
||
|
||
#: apps/import_app/forms.py:44
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Selecteer een bestand"
|
||
|
||
#: apps/import_app/forms.py:55
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:57
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:198
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importeer"
|
||
|
||
#: apps/import_app/models.py:15
|
||
msgid "YAML Configuration"
|
||
msgstr "YAML Configuratie"
|
||
|
||
#: apps/import_app/models.py:19
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:35
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versie"
|
||
|
||
#: apps/import_app/models.py:30
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Version {number}"
|
||
msgstr "Versie {number}"
|
||
|
||
#: apps/import_app/models.py:39
|
||
msgid "Invalid YAML Configuration: "
|
||
msgstr "Ongeldige YAML Configuratie: "
|
||
|
||
#: apps/import_app/models.py:45
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "In wachtrij"
|
||
|
||
#: apps/import_app/models.py:46
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Verwerking"
|
||
|
||
#: apps/import_app/models.py:47
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Mislukt"
|
||
|
||
#: apps/import_app/models.py:48
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/list.html:19
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:20
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Voltooid"
|
||
|
||
#: apps/import_app/models.py:54
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: apps/import_app/models.py:62
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Bestandsnaam"
|
||
|
||
#: apps/import_app/views.py:67
|
||
msgid "Import Profile added successfully"
|
||
msgstr "Importprofiel succesvol toegevoegd"
|
||
|
||
#: apps/import_app/views.py:103
|
||
msgid "Import Profile update successfully"
|
||
msgstr "Importprofiel succesvol bijgewerkt"
|
||
|
||
#: apps/import_app/views.py:130
|
||
msgid "Import Profile deleted successfully"
|
||
msgstr "Importprofiel succesvol verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/import_app/views.py:195
|
||
msgid "Import Run queued successfully"
|
||
msgstr "Importrun met succes in de wachtrij geplaatst"
|
||
|
||
#: apps/import_app/views.py:222
|
||
msgid "Run deleted successfully"
|
||
msgstr "Run met succes verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/insights/forms.py:118 apps/insights/utils/sankey.py:36
|
||
#: apps/insights/utils/sankey.py:167 apps/transactions/filters.py:186
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:96
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:407
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:436
|
||
msgid "Uncategorized"
|
||
msgstr "Ongecategoriseerd"
|
||
|
||
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:66
|
||
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:145
|
||
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:24
|
||
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:26
|
||
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:72
|
||
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:72
|
||
msgid "Current Income"
|
||
msgstr "Huidige inkomsten"
|
||
|
||
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:70
|
||
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:149
|
||
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:50
|
||
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:52
|
||
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:66
|
||
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:66
|
||
msgid "Current Expenses"
|
||
msgstr "Huidige uitgaven"
|
||
|
||
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:74
|
||
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:153
|
||
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:11
|
||
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:13
|
||
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:78
|
||
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:78
|
||
msgid "Projected Income"
|
||
msgstr "Verwachte inkomsten"
|
||
|
||
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:78
|
||
#: apps/insights/utils/category_explorer.py:157
|
||
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:37
|
||
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:39
|
||
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:60
|
||
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:60
|
||
msgid "Projected Expenses"
|
||
msgstr "Verwachte uitgaven"
|
||
|
||
#: apps/insights/utils/sankey.py:133 apps/insights/utils/sankey.py:134
|
||
#: apps/insights/utils/sankey.py:263 apps/insights/utils/sankey.py:264
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Opgeslagen"
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:27
|
||
msgid "Run on creation"
|
||
msgstr "Uitvoeren na het aanmaken"
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:28
|
||
msgid "Run on update"
|
||
msgstr "Uitvoeren na het bijwerken"
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:29
|
||
msgid "Run on delete"
|
||
msgstr "Uitvoeren bij het verwijderen"
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:30
|
||
msgid "If..."
|
||
msgstr "Als..."
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:53
|
||
msgid "You can add actions to this rule in the next screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:76
|
||
msgid "Set field"
|
||
msgstr "Veld instellen"
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:77 templates/insights/fragments/sankey.html:101
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Naar"
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:78 apps/rules/forms.py:158 apps/rules/models.py:20
|
||
#: apps/rules/models.py:62 apps/rules/models.py:323
|
||
#: templates/rules/fragments/list.html:23
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Sorteer"
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:125
|
||
msgid "A value for this field already exists in the rule."
|
||
msgstr "Een waarde voor dit veld bestaat al in de regel."
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:159 apps/rules/forms.py:160 apps/rules/forms.py:161
|
||
#: apps/rules/forms.py:162 apps/rules/forms.py:163 apps/rules/forms.py:164
|
||
#: apps/rules/forms.py:165 apps/rules/forms.py:166 apps/rules/forms.py:167
|
||
#: apps/rules/forms.py:168 apps/rules/forms.py:169 apps/rules/forms.py:170
|
||
#: apps/rules/forms.py:171 apps/rules/forms.py:172
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Operator"
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:174 apps/rules/forms.py:188 apps/rules/models.py:36
|
||
#: apps/rules/models.py:271 apps/transactions/forms.py:377
|
||
#: apps/transactions/models.py:302 apps/transactions/models.py:540
|
||
#: apps/transactions/models.py:763 apps/transactions/models.py:1006
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Soort"
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:175 apps/rules/forms.py:189 apps/rules/models.py:37
|
||
#: apps/rules/models.py:275 apps/transactions/filters.py:22
|
||
#: apps/transactions/forms.py:381 apps/transactions/models.py:304
|
||
#: apps/transactions/models.py:1008 templates/cotton/transaction/item.html:20
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:31
|
||
#: templates/transactions/widgets/paid_toggle_button.html:10
|
||
#: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:13
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Betaald"
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:177 apps/rules/forms.py:191 apps/rules/models.py:39
|
||
#: apps/rules/models.py:283 apps/transactions/forms.py:71
|
||
#: apps/transactions/forms.py:397 apps/transactions/forms.py:547
|
||
#: apps/transactions/forms.py:721 apps/transactions/models.py:306
|
||
#: apps/transactions/models.py:558 apps/transactions/models.py:787
|
||
msgid "Reference Date"
|
||
msgstr "Referentiedatum"
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:178 apps/rules/forms.py:192 apps/rules/models.py:41
|
||
#: apps/rules/models.py:287 apps/transactions/forms.py:404
|
||
#: apps/transactions/models.py:312 apps/transactions/models.py:768
|
||
#: apps/transactions/models.py:1014
|
||
#: templates/insights/fragments/sankey.html:102
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:18
|
||
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:15
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:20
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Bedrag"
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:179 apps/rules/forms.py:193 apps/rules/models.py:14
|
||
#: apps/rules/models.py:42 apps/rules/models.py:291
|
||
#: apps/transactions/forms.py:408 apps/transactions/forms.py:551
|
||
#: apps/transactions/models.py:317 apps/transactions/models.py:542
|
||
#: apps/transactions/models.py:771 apps/transactions/models.py:1019
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beschrijving"
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:182 apps/rules/forms.py:198 apps/rules/models.py:47
|
||
#: apps/rules/models.py:299 apps/transactions/models.py:356
|
||
#: apps/transactions/models.py:1041
|
||
msgid "Internal Note"
|
||
msgstr "Interne opmerking"
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:183 apps/rules/forms.py:199 apps/rules/models.py:48
|
||
#: apps/rules/models.py:303 apps/transactions/models.py:358
|
||
#: apps/transactions/models.py:1043
|
||
msgid "Internal ID"
|
||
msgstr "Interne ID"
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:186 apps/rules/forms.py:200 apps/rules/models.py:40
|
||
#: apps/rules/models.py:319 apps/transactions/forms.py:564
|
||
#: apps/transactions/models.py:216 apps/transactions/models.py:307
|
||
#: apps/transactions/models.py:1009
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Dempen"
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:215
|
||
msgid "Search Criteria"
|
||
msgstr "Zoek Vereisten"
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:360
|
||
msgid "Set Values"
|
||
msgstr "Waarden Instellen"
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:407 apps/rules/forms.py:442 apps/rules/forms.py:477
|
||
#: apps/transactions/models.py:379
|
||
msgid "Transaction"
|
||
msgstr "Verrichting"
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:411 apps/rules/forms.py:446 apps/rules/forms.py:481
|
||
msgid "Type to search for a transaction"
|
||
msgstr "Type om een transactie te zoeken"
|
||
|
||
#: apps/rules/forms.py:422 apps/rules/forms.py:457 apps/rules/forms.py:491
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/created.html:5
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/deleted.html:5
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/updated.html:5
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:117
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: apps/rules/models.py:15
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "Trigger"
|
||
|
||
#: apps/rules/models.py:17
|
||
msgid "Sequenced"
|
||
msgstr "Opeenvolgend"
|
||
|
||
#: apps/rules/models.py:26
|
||
msgid "Transaction rule"
|
||
msgstr "Verrichtingsregel"
|
||
|
||
#: apps/rules/models.py:54 apps/rules/models.py:98
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Regel"
|
||
|
||
#: apps/rules/models.py:59
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Veld"
|
||
|
||
#: apps/rules/models.py:61
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Waarde"
|
||
|
||
#: apps/rules/models.py:69
|
||
msgid "Edit transaction actions"
|
||
msgstr "Bewerk verrichtingsregel acties"
|
||
|
||
#: apps/rules/models.py:84
|
||
msgid "is exactly"
|
||
msgstr "is precies"
|
||
|
||
#: apps/rules/models.py:85
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "bevat"
|
||
|
||
#: apps/rules/models.py:86
|
||
msgid "starts with"
|
||
msgstr "begint met"
|
||
|
||
#: apps/rules/models.py:87
|
||
msgid "ends with"
|
||
msgstr "eindigd op"
|
||
|
||
#: apps/rules/models.py:88
|
||
msgid "equals"
|
||
msgstr "gelijk aan"
|
||
|
||
#: apps/rules/models.py:89
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "groter dan"
|
||
|
||
#: apps/rules/models.py:90
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "kleiner dan"
|
||
|
||
#: apps/rules/models.py:91
|
||
msgid "greater than or equal"
|
||
msgstr "groter dan of gelijk aan"
|
||
|
||
#: apps/rules/models.py:92
|
||
msgid "less than or equal"
|
||
msgstr "kleiner dan of gelijk aan"
|
||
|
||
#: apps/rules/models.py:102
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: apps/rules/models.py:105
|
||
msgid ""
|
||
"Generic expression to enable or disable execution. Should evaluate to True "
|
||
"or False"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generieke expressie om uitvoering in of uit te schakelen. Moet evalueren "
|
||
"naar Waar of Onwaar"
|
||
|
||
#: apps/rules/models.py:326
|
||
msgid "Update or create transaction action"
|
||
msgstr "Bewerk of maak verrichtingsregel actie"
|
||
|
||
#: apps/rules/views.py:71
|
||
msgid "Rule deactivated successfully"
|
||
msgstr "Regel succesvol uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: apps/rules/views.py:73
|
||
msgid "Rule activated successfully"
|
||
msgstr "Regel succesvol ingeschakeld"
|
||
|
||
#: apps/rules/views.py:92
|
||
msgid "Rule added successfully"
|
||
msgstr "Regel succesvol toegevoegd"
|
||
|
||
#: apps/rules/views.py:131
|
||
msgid "Rule updated successfully"
|
||
msgstr "Regel succesvol bijgewerkt"
|
||
|
||
#: apps/rules/views.py:188
|
||
msgid "Rule deleted successfully"
|
||
msgstr "Regel succesvol verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/rules/views.py:305
|
||
msgid "Action updated successfully"
|
||
msgstr "Actie succesvol bijgewerkt"
|
||
|
||
#: apps/rules/views.py:336
|
||
msgid "Action deleted successfully"
|
||
msgstr "Actie succesvol verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/rules/views.py:360
|
||
msgid "Update or Create Transaction action added successfully"
|
||
msgstr "Verrichting Bijwerken Of Maken succesvol toegevoegd"
|
||
|
||
#: apps/rules/views.py:393
|
||
msgid "Update or Create Transaction action updated successfully"
|
||
msgstr "Verrichting Bijwerken Of Maken succesvol bijgewerkt"
|
||
|
||
#: apps/rules/views.py:423
|
||
msgid "Update or Create Transaction action deleted successfully"
|
||
msgstr "Verrichting Bijwerken Of Maken succesvol verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/filters.py:23 templates/cotton/transaction/item.html:20
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:31
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:65
|
||
#: templates/net_worth/net_worth.html:39 templates/net_worth/net_worth.html:43
|
||
#: templates/transactions/widgets/paid_toggle_button.html:7
|
||
#: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:10
|
||
msgid "Projected"
|
||
msgstr "Ingepland"
|
||
|
||
#: apps/transactions/filters.py:40
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Inhoud"
|
||
|
||
#: apps/transactions/filters.py:46
|
||
msgid "Transaction Type"
|
||
msgstr "Soort transactie"
|
||
|
||
#: apps/transactions/filters.py:84
|
||
msgid "Date from"
|
||
msgstr "Datum vanaf"
|
||
|
||
#: apps/transactions/filters.py:89 apps/transactions/filters.py:99
|
||
msgid "Until"
|
||
msgstr "Tot"
|
||
|
||
#: apps/transactions/filters.py:94
|
||
msgid "Reference date from"
|
||
msgstr "Referentiedatum vanaf"
|
||
|
||
#: apps/transactions/filters.py:104
|
||
msgid "Amount min"
|
||
msgstr "Minimum bedrag"
|
||
|
||
#: apps/transactions/filters.py:109
|
||
msgid "Amount max"
|
||
msgstr "Maximaal bedrag"
|
||
|
||
#: apps/transactions/filters.py:185
|
||
msgid "Categorized"
|
||
msgstr "Gecategoriseerd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/filters.py:192
|
||
msgid "Tagged"
|
||
msgstr "Gelabeld"
|
||
|
||
#: apps/transactions/filters.py:192
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:189
|
||
msgid "Untagged"
|
||
msgstr "Niet gelabeld"
|
||
|
||
#: apps/transactions/filters.py:198
|
||
msgid "Any entity"
|
||
msgstr "Elk bedrijf"
|
||
|
||
#: apps/transactions/filters.py:199
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:282
|
||
msgid "No entity"
|
||
msgstr "Geen bedrijf"
|
||
|
||
#: apps/transactions/forms.py:170
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Meer"
|
||
|
||
#: apps/transactions/forms.py:207
|
||
msgid "Save and add similar"
|
||
msgstr "Opslaan en vergelijkbaar toevoegen"
|
||
|
||
#: apps/transactions/forms.py:212
|
||
msgid "Save and add another"
|
||
msgstr "Opslaan en een andere toevoegen"
|
||
|
||
#: apps/transactions/forms.py:295 apps/transactions/forms.py:567
|
||
msgid "Muted transactions won't be displayed on monthly summaries"
|
||
msgstr "Gedempte transacties worden niet weergegeven in maandoverzichten"
|
||
|
||
#: apps/transactions/forms.py:503
|
||
msgid "From Amount"
|
||
msgstr "Van Bedrag"
|
||
|
||
#: apps/transactions/forms.py:508
|
||
msgid "To Amount"
|
||
msgstr "Naar Bedrag"
|
||
|
||
#: apps/transactions/forms.py:606
|
||
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:40
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:44
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Overschrijving"
|
||
|
||
#: apps/transactions/forms.py:847
|
||
msgid "Tag name"
|
||
msgstr "Labelnaam"
|
||
|
||
#: apps/transactions/forms.py:875
|
||
msgid "Entity name"
|
||
msgstr "Naam van bedrijf"
|
||
|
||
#: apps/transactions/forms.py:903
|
||
msgid "Category name"
|
||
msgstr "Naam van categorie"
|
||
|
||
#: apps/transactions/forms.py:905
|
||
msgid "Muted categories won't be displayed on monthly summaries"
|
||
msgstr "Gedempte categorieën worden niet weergegeven in maandoverzichten"
|
||
|
||
#: apps/transactions/forms.py:1055
|
||
msgid "future transactions"
|
||
msgstr "toekomstige verrichtingen"
|
||
|
||
#: apps/transactions/forms.py:1081
|
||
msgid "End date should be after the start date"
|
||
msgstr "De einddatum moet na de begindatum vallen"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"Deactivated categories won't be able to be selected when creating new "
|
||
"transactions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gedeactiveerde categorieën kunnen niet worden geselecteerd bij het maken van "
|
||
"nieuwe transacties"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:229
|
||
msgid "Transaction Category"
|
||
msgstr "Transactie categorie"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:230
|
||
msgid "Transaction Categories"
|
||
msgstr "Transactie categorieën"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:245
|
||
msgid ""
|
||
"Deactivated tags won't be able to be selected when creating new transactions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gedeactiveerde labels kunnen niet worden geselecteerd bij het maken van "
|
||
"nieuwe verrichtingen"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:253 apps/transactions/models.py:254
|
||
msgid "Transaction Tags"
|
||
msgstr "Verrichting Labels"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"Deactivated entities won't be able to be selected when creating new "
|
||
"transactions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gedeactiveerde bedrijven kunnen niet worden geselecteerd bij het maken van "
|
||
"nieuwe verrichtingen"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:277
|
||
msgid "Entity"
|
||
msgstr "Bedrijf"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:289 apps/transactions/models.py:986
|
||
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:42
|
||
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:44
|
||
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:52
|
||
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:54
|
||
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:10
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:10
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:87
|
||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:39
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Ontvangsten Transactie"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:290 apps/transactions/models.py:987
|
||
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:46
|
||
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:48
|
||
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:56
|
||
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:58
|
||
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:18
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:19
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:88
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "Uitgave"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:345 apps/transactions/models.py:597
|
||
msgid "Installment Plan"
|
||
msgstr "Afbetalingsplan"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:354 apps/transactions/models.py:821
|
||
msgid "Recurring Transaction"
|
||
msgstr "Terugkerende verrichting"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:362
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:367
|
||
msgid "Deleted At"
|
||
msgstr "Verwijderd Op"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:477 templates/tags/fragments/table.html:69
|
||
msgid "No tags"
|
||
msgstr "Geen labels"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:479
|
||
msgid "No category"
|
||
msgstr "Geen categorie"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:481
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "Geen Beschrijving"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:529 templates/includes/sidebar.html:57
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Jaarlijks"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:530 apps/users/models.py:464
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:51
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Maandelijks"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:531
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Wekelijks"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:532
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Dagelijks"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:545
|
||
msgid "Number of Installments"
|
||
msgstr "Aantal aflossingen"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:550
|
||
msgid "Installment Start"
|
||
msgstr "Begin afbetaling"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:551
|
||
msgid "The installment number to start counting from"
|
||
msgstr "Het nummer van de aflevering om mee te beginnen"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:556 apps/transactions/models.py:791
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Startdatum"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:560 apps/transactions/models.py:792
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Einddatum"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:565
|
||
msgid "Recurrence"
|
||
msgstr "Terugkeerpatroon"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:568
|
||
msgid "Installment Amount"
|
||
msgstr "Termijnbedrag"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:587 apps/transactions/models.py:811
|
||
msgid "Add description to transactions"
|
||
msgstr "Beschrijving toevoegen aan verrichting"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:590 apps/transactions/models.py:814
|
||
msgid "Add notes to transactions"
|
||
msgstr "Notities toevoegen aan verrichting"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:750
|
||
msgid "day(s)"
|
||
msgstr "dag(en)"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:751
|
||
msgid "week(s)"
|
||
msgstr "we(e)k(en)"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:752
|
||
msgid "month(s)"
|
||
msgstr "maand(en)"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:753
|
||
msgid "year(s)"
|
||
msgstr "ja(a)r(en)"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:755
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/list.html:18
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Gepauzeerd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:794
|
||
msgid "Recurrence Type"
|
||
msgstr "Type Terugkeerpatroon"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:797
|
||
msgid "Recurrence Interval"
|
||
msgstr "Terugkeer Interval"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:800
|
||
msgid "Keep at most"
|
||
msgstr "Bewaar maximaal"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:804
|
||
msgid "Last Generated Date"
|
||
msgstr "Laatste Gegenereerde Datum"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:807
|
||
msgid "Last Generated Reference Date"
|
||
msgstr "Laatste Gegenereerde Referentiedatum"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:1053
|
||
#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:178
|
||
#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:187
|
||
#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:189
|
||
#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:191
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:59
|
||
msgid "Quick Transaction"
|
||
msgstr "Snelle verrichting"
|
||
|
||
#: apps/transactions/models.py:1054 templates/includes/sidebar.html:98
|
||
#: templates/quick_transactions/pages/index.html:5
|
||
#: templates/quick_transactions/pages/index.html:15
|
||
msgid "Quick Transactions"
|
||
msgstr "Snelle Verrichtingen"
|
||
|
||
#: apps/transactions/validators.py:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s has too many decimal places. Maximum is 30."
|
||
msgstr "%(value)s heeft te veel decimalen. Het maximum is 30."
|
||
|
||
#: apps/transactions/validators.py:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s is not a non-negative number"
|
||
msgstr "%(value)s is geen niet-negatief getal"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/actions.py:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s transaction marked as paid"
|
||
msgid_plural "%(count)s transactions marked as paid"
|
||
msgstr[0] "%(count)s verrichting gemarkeerd als betaald"
|
||
msgstr[1] "%(count)s verrichtingen gemarkeerd als betaald"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/actions.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s transaction marked as not paid"
|
||
msgid_plural "%(count)s transactions marked as not paid"
|
||
msgstr[0] "%(count)s verrichting gemarkeerd als niet betaald"
|
||
msgstr[1] "%(count)s verrichtingen gemarkeerd als niet betaald"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/actions.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s transaction deleted successfully"
|
||
msgid_plural "%(count)s transactions deleted successfully"
|
||
msgstr[0] "%(count)s verrichting succesvol verwijderd"
|
||
msgstr[1] "%(count)s verrichtingen succesvol verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/actions.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s transaction restored successfully"
|
||
msgid_plural "%(count)s transactions restored successfully"
|
||
msgstr[0] "%(count)s verrichting succesvol hersteld"
|
||
msgstr[1] "%(count)s verrichtingen succesvol hersteld"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/actions.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s transaction duplicated successfully"
|
||
msgid_plural "%(count)s transactions duplicated successfully"
|
||
msgstr[0] "%(count)s verrichting succesvol gedupliceerd"
|
||
msgstr[1] "%(count)s verrichtingen succesvol gedupliceerd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/categories.py:66
|
||
msgid "Category added successfully"
|
||
msgstr "Categorie succesvol toegevoegd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/categories.py:104
|
||
msgid "Category updated successfully"
|
||
msgstr "Categorie succesvol bijgewerkt"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/categories.py:171
|
||
msgid "Category deleted successfully"
|
||
msgstr "Categorie succesvol verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/entities.py:66
|
||
msgid "Entity added successfully"
|
||
msgstr "Bedrijf succesvol toegevoegd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/entities.py:104
|
||
msgid "Entity updated successfully"
|
||
msgstr "Bedrijf succesvol bijgewerkt"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/entities.py:133
|
||
msgid "Entity deleted successfully"
|
||
msgstr "Bedrijf succesvol verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:87
|
||
msgid "Installment Plan added successfully"
|
||
msgstr "Afbetalingsplan succesvol toegevoegd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:115
|
||
msgid "Installment Plan updated successfully"
|
||
msgstr "Afbetalingsplan succesvol bijgewerkt"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:140
|
||
msgid "Installment Plan refreshed successfully"
|
||
msgstr "Afbetalingsplan succesvol vernieuwd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/installment_plans.py:158
|
||
msgid "Installment Plan deleted successfully"
|
||
msgstr "Afbetalingsplan succesvol verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:45
|
||
#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:224 apps/users/views.py:188
|
||
msgid "Item added successfully"
|
||
msgstr "Item succesvol toegevoegd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:73 apps/users/views.py:220
|
||
msgid "Item updated successfully"
|
||
msgstr "Item succesvol bijgewerkt"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:99
|
||
msgid "Item deleted successfully"
|
||
msgstr "Item succesvol verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/quick_transactions.py:156
|
||
#: apps/transactions/views/transactions.py:53
|
||
#: apps/transactions/views/transactions.py:228
|
||
msgid "Transaction added successfully"
|
||
msgstr "Verrichting succesvol toegevoegd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:112
|
||
msgid "Recurring Transaction added successfully"
|
||
msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol toegevoegd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:142
|
||
msgid "Recurring Transaction updated successfully"
|
||
msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol bijgewerkt"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:186
|
||
msgid "Recurring transaction unpaused successfully"
|
||
msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol hervat"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:189
|
||
msgid "Recurring transaction paused successfully"
|
||
msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol onderbroken"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:215
|
||
msgid "Recurring transaction finished successfully"
|
||
msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol voltooid"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/recurring_transactions.py:235
|
||
msgid "Recurring Transaction deleted successfully"
|
||
msgstr "Terugkerende Verrichting succesvol verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/tags.py:66
|
||
msgid "Tag added successfully"
|
||
msgstr "Label succesvol toegevoegd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/tags.py:104
|
||
msgid "Tag updated successfully"
|
||
msgstr "Label succesvol bijgewerkt"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/tags.py:133
|
||
msgid "Tag deleted successfully"
|
||
msgstr "Label succesvol verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/transactions.py:252
|
||
msgid "Transaction updated successfully"
|
||
msgstr "Verrichting succesvol bijgewerkt"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/transactions.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s transaction updated successfully"
|
||
msgid_plural "%(count)s transactions updated successfully"
|
||
msgstr[0] "%(count)s verrichting succesvol bijgewerkt"
|
||
msgstr[1] "%(count)s verrichtingen succesvol bijgewerkt"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/transactions.py:339
|
||
msgid "Transaction duplicated successfully"
|
||
msgstr "Verrichting succesvol gedupliceerd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/transactions.py:381
|
||
msgid "Transaction deleted successfully"
|
||
msgstr "Verrichting succesvol verwijderd"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/transactions.py:399
|
||
msgid "Transaction restored successfully"
|
||
msgstr "Verrichting succesvol hersteld"
|
||
|
||
#: apps/transactions/views/transactions.py:425
|
||
msgid "Transfer added successfully"
|
||
msgstr "Transactie succesvol toegevoegd"
|
||
|
||
#: apps/users/admin.py:22 templates/users/fragments/user_settings.html:5
|
||
msgid "User Settings"
|
||
msgstr "Gebruikersinstellingen"
|
||
|
||
#: apps/users/admin.py:23
|
||
msgid "User Setting"
|
||
msgstr "Gebruikersinstelling"
|
||
|
||
#: apps/users/admin.py:48
|
||
msgid "Personal info"
|
||
msgstr "Persoonlijke gegevens"
|
||
|
||
#: apps/users/admin.py:50
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Rechten"
|
||
|
||
#: apps/users/admin.py:61
|
||
msgid "Important dates"
|
||
msgstr "Belangrijke datums"
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:22 apps/users/forms.py:26 apps/users/models.py:451
|
||
#: templates/users/login.html:18
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "E-mailadres"
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:33 apps/users/forms.py:38 templates/users/login.html:19
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord"
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:45
|
||
msgid "Invalid e-mail or password"
|
||
msgstr "Ongeldig e-mailadres of wachtwoord"
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:46
|
||
msgid "This account is deactivated"
|
||
msgstr "Deze gebruiker is gedeactiveerd"
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:62 apps/users/forms.py:75 apps/users/forms.py:97
|
||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:95
|
||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:141
|
||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:47
|
||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:94
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standaard"
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:105 apps/users/models.py:484
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "Datumnotatie"
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:110 apps/users/models.py:489
|
||
msgid "Datetime Format"
|
||
msgstr "Tijdsnotatie"
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:116 apps/users/models.py:492
|
||
msgid "Number Format"
|
||
msgstr "Schrijfwijze Nummers"
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This changes the language (if available) and how numbers and dates are "
|
||
"displayed\n"
|
||
"Consider helping translate WYGIWYH to your language at %(translation_link)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit verandert de taal (indien beschikbaar) en hoe getallen en datums worden "
|
||
"weergegeven\n"
|
||
"Overweeg om WYGIWYH te helpen vertalen naar jouw taal op %(translation_link)s"
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:163
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Nieuw Wachtwoord"
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:166
|
||
msgid "Leave blank to keep the current password."
|
||
msgstr "Laat leeg om het huidige wachtwoord te behouden."
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:169
|
||
msgid "Confirm New Password"
|
||
msgstr "Bevestig Nieuw Wachtwoord"
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:181 apps/users/forms.py:338
|
||
msgid ""
|
||
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
||
"instead of deleting accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geeft aan of deze gebruiker als actief moet worden behandeld. Deselecteer "
|
||
"dit in plaats van accounts te verwijderen."
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:184 apps/users/forms.py:341
|
||
msgid ""
|
||
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geeft aan dat deze gebruiker alle rechten heeft zonder ze expliciet toe te "
|
||
"kennen."
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:251
|
||
msgid "This email address is already in use by another account."
|
||
msgstr "Dit e-mailadres wordt al gebruikt door een ander account."
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:259
|
||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||
msgstr "De twee wachtwoordvelden komen niet overeen."
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:261
|
||
msgid "Please confirm your new password."
|
||
msgstr "Bevestig je nieuwe wachtwoord."
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:263
|
||
msgid "Please enter the new password first."
|
||
msgstr "Geef eerst het nieuwe wachtwoord op."
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:283
|
||
msgid "You cannot deactivate your own account using this form."
|
||
msgstr "Je kunt je eigen account niet deactiveren met dit formulier."
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:296
|
||
msgid "Cannot remove status from the last superuser."
|
||
msgstr "Kan de status van de laatste Hoofdadmin niet verwijderen."
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:302
|
||
msgid "You cannot remove your own superuser status using this form."
|
||
msgstr "Je kunt je eigen hoofdadminrechten niet verwijderen met dit formulier."
|
||
|
||
#: apps/users/forms.py:395
|
||
msgid "A user with this email address already exists."
|
||
msgstr "Er bestaat al een gebruiker met dit e-mailadres."
|
||
|
||
#: apps/users/models.py:465
|
||
msgid "Yearly by currency"
|
||
msgstr "Jaarlijks per munteenheid"
|
||
|
||
#: apps/users/models.py:466
|
||
msgid "Yearly by account"
|
||
msgstr "Jaarlijks per rekening"
|
||
|
||
#: apps/users/models.py:467 templates/net_worth/net_worth.html:9
|
||
msgid "Current Net Worth"
|
||
msgstr "Huidige Nettowaarde"
|
||
|
||
#: apps/users/models.py:468 templates/net_worth/net_worth.html:11
|
||
msgid "Projected Net Worth"
|
||
msgstr "Verwachte Nettowaarde"
|
||
|
||
#: apps/users/models.py:469
|
||
msgid "All Transactions"
|
||
msgstr "Alle Verrichtingen"
|
||
|
||
#: apps/users/models.py:470 templates/includes/sidebar.html:63
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Kalender"
|
||
|
||
#: apps/users/models.py:480
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#: apps/users/models.py:499
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Taal"
|
||
|
||
#: apps/users/models.py:505
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "Tijdszone"
|
||
|
||
#: apps/users/models.py:511
|
||
msgid "Start page"
|
||
msgstr "Startpagina"
|
||
|
||
#: apps/users/views.py:67
|
||
msgid "Transaction amounts are now hidden"
|
||
msgstr "Verrichtingsbedragen worden nu verborgen"
|
||
|
||
#: apps/users/views.py:70
|
||
msgid "Transaction amounts are now displayed"
|
||
msgstr "Verrichtingsbedragen worden nu weergegeven"
|
||
|
||
#: apps/users/views.py:88
|
||
msgid "Sounds are now muted"
|
||
msgstr "De Geluiden zijn nu gedempt"
|
||
|
||
#: apps/users/views.py:91
|
||
msgid "Sounds will now play"
|
||
msgstr "De geluiden worden nu afgespeeld"
|
||
|
||
#: apps/users/views.py:107
|
||
msgid "Your settings have been updated"
|
||
msgstr "Jouw instellingen zijn bijgewerkt"
|
||
|
||
#: templates/account_groups/fragments/add.html:5
|
||
msgid "Add account group"
|
||
msgstr "Rekeningsgroep toevoegen"
|
||
|
||
#: templates/account_groups/fragments/edit.html:5
|
||
msgid "Edit account group"
|
||
msgstr "Rekeningsgroep bewerken"
|
||
|
||
#: templates/account_groups/fragments/list.html:29
|
||
#: templates/accounts/fragments/list.html:34
|
||
#: templates/categories/fragments/table.html:25
|
||
#: templates/currencies/fragments/list.html:31
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:60
|
||
#: templates/entities/fragments/table.html:24
|
||
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:19
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:38
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:20
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:42
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:25
|
||
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:22
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:27
|
||
#: templates/rules/fragments/list.html:31
|
||
#: templates/tags/fragments/table.html:24
|
||
#: templates/users/fragments/list.html:35
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Acties"
|
||
|
||
#: templates/account_groups/fragments/list.html:32
|
||
#: templates/accounts/fragments/list.html:37
|
||
#: templates/categories/fragments/table.html:29
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:152
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:54
|
||
#: templates/currencies/fragments/list.html:34
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:63
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:31
|
||
#: templates/entities/fragments/table.html:28
|
||
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:22
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:41
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:23
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:45
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:28
|
||
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:25
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:30
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:22
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:52
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:85
|
||
#: templates/tags/fragments/table.html:28
|
||
#: templates/users/fragments/list.html:39
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bewerken"
|
||
|
||
#: templates/account_groups/fragments/list.html:39
|
||
#: templates/accounts/fragments/list.html:44
|
||
#: templates/categories/fragments/table.html:36
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:51
|
||
#: templates/entities/fragments/table.html:35
|
||
#: templates/rules/fragments/list.html:41
|
||
#: templates/tags/fragments/table.html:35
|
||
msgid "Take ownership"
|
||
msgstr "Eigendom nemen"
|
||
|
||
#: templates/account_groups/fragments/list.html:48
|
||
#: templates/accounts/fragments/list.html:53
|
||
#: templates/categories/fragments/table.html:45
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:59
|
||
#: templates/entities/fragments/table.html:44
|
||
#: templates/rules/fragments/list.html:50
|
||
#: templates/tags/fragments/table.html:44
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Deel"
|
||
|
||
#: templates/account_groups/fragments/list.html:54
|
||
#: templates/accounts/fragments/list.html:71
|
||
#: templates/categories/fragments/table.html:51
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:158
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:230
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:57
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:82
|
||
#: templates/currencies/fragments/list.html:40
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:70
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:38
|
||
#: templates/entities/fragments/table.html:51
|
||
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:29
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:47
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:30
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:63
|
||
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:100
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:54
|
||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:16
|
||
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:32
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:87
|
||
#: templates/rules/fragments/list.html:56
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/deleted.html:5
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:59
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:92
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:133
|
||
#: templates/tags/fragments/table.html:51
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: templates/account_groups/fragments/list.html:58
|
||
#: templates/accounts/fragments/list.html:75
|
||
#: templates/categories/fragments/table.html:56
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:160
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:236
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:58
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:83
|
||
#: templates/currencies/fragments/list.html:44
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:75
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:42
|
||
#: templates/entities/fragments/table.html:55
|
||
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:34
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:51
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:35
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:67
|
||
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:104
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:47
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:58
|
||
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:37
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:52
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:65
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:79
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:92
|
||
#: templates/rules/fragments/list.html:60
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:63
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:96
|
||
#: templates/tags/fragments/table.html:55
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Weet je het zeker?"
|
||
|
||
#: templates/account_groups/fragments/list.html:59
|
||
#: templates/accounts/fragments/list.html:76
|
||
#: templates/categories/fragments/table.html:57
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:161
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:237
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:58
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:83
|
||
#: templates/currencies/fragments/list.html:45
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:76
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:43
|
||
#: templates/entities/fragments/table.html:56
|
||
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:35
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:52
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:36
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:68
|
||
#: templates/rules/fragments/list.html:61
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:64
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:97
|
||
#: templates/tags/fragments/table.html:56
|
||
msgid "You won't be able to revert this!"
|
||
msgstr "Je kunt dit niet meer terugdraaien!"
|
||
|
||
#: templates/account_groups/fragments/list.html:60
|
||
#: templates/accounts/fragments/list.html:77
|
||
#: templates/categories/fragments/table.html:58
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:162
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:238
|
||
#: templates/currencies/fragments/list.html:46
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:77
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:44
|
||
#: templates/entities/fragments/table.html:57
|
||
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:36
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:53
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:37
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:69
|
||
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:106
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:60
|
||
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:39
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:94
|
||
#: templates/rules/fragments/list.html:62
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:65
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:98
|
||
#: templates/tags/fragments/table.html:57
|
||
msgid "Yes, delete it!"
|
||
msgstr "Ja, verwijder het!"
|
||
|
||
#: templates/account_groups/fragments/list.html:71
|
||
msgid "No account groups"
|
||
msgstr "Geen Rekeningsgroepen"
|
||
|
||
#: templates/account_groups/fragments/share.html:5
|
||
#: templates/accounts/fragments/share.html:5
|
||
#: templates/categories/fragments/share.html:5
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/share.html:5
|
||
#: templates/entities/fragments/share.html:5
|
||
#: templates/rules/fragments/share.html:5 templates/tags/fragments/share.html:5
|
||
msgid "Share settings"
|
||
msgstr "Deel instellingen"
|
||
|
||
#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:6
|
||
msgid "Account Reconciliation"
|
||
msgstr "Rekeningen Gelijkstellen"
|
||
|
||
#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:20
|
||
msgid "Current balance"
|
||
msgstr "Huidige saldo"
|
||
|
||
#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:36
|
||
#: templates/net_worth/net_worth.html:146
|
||
#: templates/net_worth/net_worth.html:396
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Verschil"
|
||
|
||
#: templates/accounts/fragments/account_reconciliation.html:64
|
||
msgid "Reconcile balances"
|
||
msgstr "Correcte saldo"
|
||
|
||
#: templates/accounts/fragments/add.html:5
|
||
msgid "Add account"
|
||
msgstr "Rekening toevoegen"
|
||
|
||
#: templates/accounts/fragments/edit.html:5
|
||
msgid "Edit account"
|
||
msgstr "Rekening bewerken"
|
||
|
||
#: templates/accounts/fragments/list.html:26
|
||
msgid "Is Asset"
|
||
msgstr "Is Vermogen"
|
||
|
||
#: templates/accounts/fragments/list.html:62
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Gevolgd"
|
||
|
||
#: templates/accounts/fragments/list.html:62
|
||
msgid "Untrack"
|
||
msgstr "Niet gevolgd"
|
||
|
||
#: templates/accounts/fragments/list.html:93
|
||
msgid "No accounts"
|
||
msgstr "Geen rekeningen"
|
||
|
||
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:7
|
||
msgid "MON"
|
||
msgstr "MA"
|
||
|
||
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:10
|
||
msgid "TUE"
|
||
msgstr "DI"
|
||
|
||
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:13
|
||
msgid "WED"
|
||
msgstr "WOE"
|
||
|
||
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:16
|
||
msgid "THU"
|
||
msgstr "DO"
|
||
|
||
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:19
|
||
msgid "FRI"
|
||
msgstr "VR"
|
||
|
||
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:22
|
||
msgid "SAT"
|
||
msgstr "ZAT"
|
||
|
||
#: templates/calendar_view/fragments/list.html:25
|
||
msgid "SUN"
|
||
msgstr "ZON"
|
||
|
||
#: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:5
|
||
msgid "Transactions on"
|
||
msgstr "Verrichtingen op"
|
||
|
||
#: templates/calendar_view/fragments/list_transactions.html:13
|
||
msgid "No transactions on this date"
|
||
msgstr "Geen verrichtingen op deze datum"
|
||
|
||
#: templates/calendar_view/pages/calendar.html:7
|
||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:7
|
||
msgid "Monthly Overview"
|
||
msgstr "Overzicht per maand"
|
||
|
||
#: templates/categories/fragments/add.html:5
|
||
msgid "Add category"
|
||
msgstr "Categorie toevoegen"
|
||
|
||
#: templates/categories/fragments/edit.html:5
|
||
msgid "Edit category"
|
||
msgstr "Categorie bewerken"
|
||
|
||
#: templates/categories/fragments/table.html:18
|
||
msgid "Muted"
|
||
msgstr "Gedempt"
|
||
|
||
#: templates/categories/fragments/table.html:73
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:552
|
||
msgid "No categories"
|
||
msgstr "Geen categorieën"
|
||
|
||
#: templates/common/fragments/month_year_picker.html:5
|
||
msgid "Pick a month"
|
||
msgstr "Kies een maand"
|
||
|
||
#: templates/common/fragments/toasts.html:20
|
||
#: templates/cotton/components/fab.html:9
|
||
#: templates/cotton/components/sidebar_collapsible_panel.html:28
|
||
#: templates/extends/offcanvas.html:4 templates/includes/sidebar.html:44
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sluiten"
|
||
|
||
#: templates/cotton/config/search.html:6
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:13
|
||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:115
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:57
|
||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:67
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Zoeken"
|
||
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:9
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Selecteer"
|
||
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:175
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:186
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:196
|
||
msgid "Show on summaries"
|
||
msgstr "Toon op samenvattingen"
|
||
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:177
|
||
msgid "Controlled by account"
|
||
msgstr "Gecontroleerd door account"
|
||
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:188
|
||
msgid "Controlled by category"
|
||
msgstr "Gecontroleerd door categorie"
|
||
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:201
|
||
msgid "Hide from summaries"
|
||
msgstr "Verbergen in samenvattingen"
|
||
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:205
|
||
msgid "Add as quick transaction"
|
||
msgstr "Toevoegen als snelle transactie"
|
||
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:210
|
||
msgid "Move to previous month"
|
||
msgstr "Ga naar vorige maand"
|
||
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:214
|
||
msgid "Move to next month"
|
||
msgstr "Ga naar volgende maand"
|
||
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:217
|
||
msgid "Move to today"
|
||
msgstr "Ga naar vandaag"
|
||
|
||
#: templates/cotton/transaction/item.html:221
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:78
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Dupliceren"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/account_card.html:10
|
||
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:10
|
||
msgid "projected income"
|
||
msgstr "verwachte inkomsten"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/account_card.html:33
|
||
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:33
|
||
msgid "projected expenses"
|
||
msgstr "verwachte uitgaven"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/account_card.html:56
|
||
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:56
|
||
msgid "projected total"
|
||
msgstr "verwachte totaal"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/account_card.html:78
|
||
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:78
|
||
msgid "current income"
|
||
msgstr "huidige inkomsten"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/account_card.html:101
|
||
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:101
|
||
msgid "current expenses"
|
||
msgstr "huidige uitgaven"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/account_card.html:124
|
||
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:124
|
||
msgid "current total"
|
||
msgstr "huidige totaal"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/account_card.html:146
|
||
#: templates/cotton/ui/currency_card.html:146
|
||
msgid "final total"
|
||
msgstr "eindtotaal"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:34
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:34
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Alles selecteren"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:40
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:40
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "Alles deselecteren"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:46
|
||
msgid "Invert election"
|
||
msgstr "Electie omkeren"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:59
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:84
|
||
msgid "Yes, delete them!"
|
||
msgstr "Ja, verwijder ze!"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:103
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:118
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:134
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:150
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:166
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:182
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:198
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:128
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:143
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:159
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:175
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:191
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:207
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:223
|
||
msgid "copied!"
|
||
msgstr "gekopieerd!"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:123
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:148
|
||
msgid "Flat Total"
|
||
msgstr "Vast Totaal"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:139
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:164
|
||
msgid "Real Total"
|
||
msgstr "Werkelijk Totaal"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:155
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:180
|
||
msgid "Mean"
|
||
msgstr "Gemiddelde"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:171
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:196
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Maximaal"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:187
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:212
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Minimaal"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/deleted_transactions_action_bar.html:203
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:228
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Rekenen"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/percentage_distribution.html:4
|
||
msgid "Income and Expense Percentages"
|
||
msgstr "Inkomst en Uitgave Percentages"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:25
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:27
|
||
msgid "Installment"
|
||
msgstr "Afbetaling"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:32
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:35
|
||
msgid "Recurring"
|
||
msgstr "Terugkerende"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/quick_transactions_buttons.html:47
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_fab.html:52
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Saldo"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:46
|
||
msgid "Invert selection"
|
||
msgstr "Selectie omkeren"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:66
|
||
msgid "Mark as unpaid"
|
||
msgstr "Markeren als niet betaald"
|
||
|
||
#: templates/cotton/ui/transactions_action_bar.html:71
|
||
msgid "Mark as paid"
|
||
msgstr "Markeren als betaald"
|
||
|
||
#: templates/currencies/fragments/add.html:5
|
||
msgid "Add currency"
|
||
msgstr "Munteenheid toevoegen"
|
||
|
||
#: templates/currencies/fragments/edit.html:5
|
||
msgid "Edit currency"
|
||
msgstr "Munteenheid bewerken"
|
||
|
||
#: templates/currencies/fragments/list.html:22
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: templates/currencies/fragments/list.html:59
|
||
msgid "No currencies"
|
||
msgstr "Geen munteenheden"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/entry/add.html:5
|
||
msgid "Add DCA entry"
|
||
msgstr "DCA-item toevoegen"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/entry/edit.html:5
|
||
msgid "Edit DCA entry"
|
||
msgstr "DCA-item bewerken"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/add.html:5
|
||
msgid "Add DCA strategy"
|
||
msgstr "DCA-strategie toevoegen"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:28
|
||
msgid "No exchange rate available"
|
||
msgstr "Geen wisselkoers beschikbaar"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:40
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Idems"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:52
|
||
msgid "Current Value"
|
||
msgstr "Actuele waarde"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:53
|
||
msgid "P/L"
|
||
msgstr "W&V"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:119
|
||
msgid "No entries for this DCA"
|
||
msgstr "Geen idems in deze DCA"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:120
|
||
#: templates/monthly_overview/fragments/list.html:33
|
||
#: templates/transactions/fragments/list_all.html:33
|
||
msgid "Try adding one"
|
||
msgstr "Probeer er een toe te voegen"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:130
|
||
msgid "Total Invested"
|
||
msgstr "Totaal Geïnvesteerd"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:144
|
||
msgid "Total Received"
|
||
msgstr "Totaal Ontvangen"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:158
|
||
msgid "Current Total Value"
|
||
msgstr "Huidige Totaalwaarde"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:172
|
||
msgid "Average Entry Price"
|
||
msgstr "Gemiddelde Instapprijs"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:186
|
||
msgid "Total P/L"
|
||
msgstr "Totaal W&V"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total %% P/L"
|
||
msgstr "Totaal %% W&V"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "P/L %%"
|
||
msgstr "W&V %%"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:283
|
||
msgid "Performance Over Time"
|
||
msgstr "Prestaties Na Verloop Van Tijd"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:299
|
||
msgid "Entry Price"
|
||
msgstr "Ingangsprijs"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:307
|
||
msgid "Current Price"
|
||
msgstr "Actuele Prijs"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:315
|
||
msgid "Amount Bought"
|
||
msgstr "Gekocht Bedrag"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:384
|
||
msgid "Entry Price vs Current Price"
|
||
msgstr "Instapprijs vs Huidige Prijs"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:398
|
||
msgid "Days Between Investments"
|
||
msgstr "Dagen Tussen Investeringen"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:444
|
||
msgid "Investment Frequency"
|
||
msgstr "Investeringsfrequentie"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/details.html:446
|
||
msgid "The straighter the blue line, the more consistent your DCA strategy is."
|
||
msgstr "Hoe rechter de blauwe lijn, hoe consistenter je DCA-strategie is."
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/edit.html:5
|
||
msgid "Edit DCA strategy"
|
||
msgstr "DCA strategie bewerken"
|
||
|
||
#: templates/dca/fragments/strategy/list.html:9
|
||
#: templates/dca/pages/strategy_index.html:4
|
||
msgid "Dollar Cost Average Strategies"
|
||
msgstr "Dollar Kosten Gemiddelde Strategieën"
|
||
|
||
#: templates/dca/pages/strategy_detail_index.html:4
|
||
msgid "Dollar Cost Average Strategy"
|
||
msgstr "Dollar Kosten Gemiddelde Strategie"
|
||
|
||
#: templates/entities/fragments/add.html:5
|
||
msgid "Add entity"
|
||
msgstr "Bedrijf tevoegen"
|
||
|
||
#: templates/entities/fragments/edit.html:5
|
||
msgid "Edit entity"
|
||
msgstr "Bewerk bedrijf"
|
||
|
||
#: templates/entities/fragments/table.html:69
|
||
msgid "No entities"
|
||
msgstr "Geen bedrijven"
|
||
|
||
#: templates/exchange_rates/fragments/add.html:5
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/add.html:5
|
||
msgid "Add exchange rate"
|
||
msgstr "Wisselkoers toevoegen"
|
||
|
||
#: templates/exchange_rates/fragments/edit.html:5
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/edit.html:5
|
||
msgid "Edit exchange rate"
|
||
msgstr "Wisselkoers bewerken"
|
||
|
||
#: templates/exchange_rates/fragments/list.html:17
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:83
|
||
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:33
|
||
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:35
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Allemaal"
|
||
|
||
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:11
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:12
|
||
msgid "Pairing"
|
||
msgstr "Koppelen"
|
||
|
||
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:12
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:13
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Tarief"
|
||
|
||
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:49
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:50
|
||
msgid "No exchange rates"
|
||
msgstr "Geen wisselkoersen"
|
||
|
||
#: templates/exchange_rates/fragments/table.html:56
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/table.html:57
|
||
#: templates/transactions/fragments/list_all.html:43
|
||
msgid "Page navigation"
|
||
msgstr "Paginanavigatie"
|
||
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:17
|
||
msgid "Fetch all"
|
||
msgstr "Alles Ophalen"
|
||
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:29
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Dienst"
|
||
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:30
|
||
msgid "Targeting"
|
||
msgstr "Gericht op"
|
||
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:31
|
||
msgid "Last fetch"
|
||
msgstr "Laatst opgehaald"
|
||
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:61
|
||
msgid "currencies"
|
||
msgstr "munteenheden"
|
||
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:61
|
||
msgid "accounts"
|
||
msgstr "rekeningen"
|
||
|
||
#: templates/exchange_rates_services/fragments/list.html:69
|
||
msgid "No services configured"
|
||
msgstr "Geen diensten ingesteld"
|
||
|
||
#: templates/export_app/pages/index.html:4 templates/includes/sidebar.html:205
|
||
msgid "Export and Restore"
|
||
msgstr "Exporteren en Herstellen"
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/add.html:6
|
||
msgid "Add new import profile"
|
||
msgstr "Nieuw importprofiel toevoegen"
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/add.html:11
|
||
msgid "A message from the author"
|
||
msgstr "Een bericht van de auteur"
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/edit.html:5
|
||
msgid "Edit import profile"
|
||
msgstr "Importprofiel bewerken"
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:8
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nieuw"
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:15
|
||
msgid "From preset"
|
||
msgstr "Van voorinstelling"
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:51
|
||
msgid "Runs"
|
||
msgstr "Runs"
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/list.html:80
|
||
msgid "No import profiles"
|
||
msgstr "Geen importprofielen"
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:5
|
||
msgid "Import Presets"
|
||
msgstr "Presets importeren"
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:33
|
||
msgid "By"
|
||
msgstr "Bij"
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/profiles/list_presets.html:40
|
||
msgid "No presets yet"
|
||
msgstr "Nog geen voorinstellingen"
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/runs/add.html:5
|
||
msgid "Import file with profile"
|
||
msgstr "Bestand met profiel importeren"
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:5
|
||
msgid "Runs for"
|
||
msgstr "Runs voor"
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:29
|
||
msgid "Total Items"
|
||
msgstr "Totale artikelen"
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:42
|
||
msgid "Processed Items"
|
||
msgstr "Verwerkte artikelen"
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:55
|
||
msgid "Skipped Items"
|
||
msgstr "Overgeslagen artikelen"
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:68
|
||
msgid "Failed Items"
|
||
msgstr "Mislukte artikelen"
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:81
|
||
msgid "Successful Items"
|
||
msgstr "Succesvolle Artikelen"
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:95
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:7
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Logboeken"
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:105
|
||
msgid "You won't be able to revert this! All imported items will be kept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt dit niet terugdraaien! Alle geïmporteerde items blijven behouden."
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/runs/list.html:114
|
||
msgid "No runs yet"
|
||
msgstr "Nog geen runs"
|
||
|
||
#: templates/import_app/fragments/runs/log.html:5
|
||
msgid "Logs for"
|
||
msgstr "Logboek voor"
|
||
|
||
#: templates/includes/mobile_navbar.html:12
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr "Navigatie Knop"
|
||
|
||
#: templates/includes/navbar/user_menu.html:4
|
||
msgid "Toggle theme"
|
||
msgstr "Verander thema"
|
||
|
||
#: templates/includes/navbar/user_menu.html:31
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
#: templates/includes/navbar/user_menu.html:36
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "Profiel bewerken"
|
||
|
||
#: templates/includes/navbar/user_menu.html:63
|
||
msgid "Clear cache"
|
||
msgstr "Cache leegmaken"
|
||
|
||
#: templates/includes/navbar/user_menu.html:67
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Uitloggen"
|
||
|
||
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:8
|
||
msgid "Access Denied"
|
||
msgstr "Toegang geweigerd"
|
||
|
||
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to perform this action or access this resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je hebt geen toestemming om deze actie uit te voeren of toegang te krijgen "
|
||
"tot deze bron."
|
||
|
||
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:19
|
||
msgid "Something went wrong loading your data"
|
||
msgstr "Er is iets misgegaan bij het laden van uw gegevens"
|
||
|
||
#: templates/includes/scripts/hyperscript/htmx_error_handler.html:20
|
||
msgid "Try reloading the page or check the console for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Probeer de pagina opnieuw te laden of controleer de console voor meer "
|
||
"informatie."
|
||
|
||
#: templates/includes/scripts/hyperscript/swal.html:13
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleer"
|
||
|
||
#: templates/includes/scripts/hyperscript/swal.html:14
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bevestig"
|
||
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:69 templates/insights/pages/index.html:5
|
||
msgid "Insights"
|
||
msgstr "Inzichten"
|
||
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:75
|
||
msgid "Net Worth"
|
||
msgstr "Netto Waarde"
|
||
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:91
|
||
msgid "Trash Can"
|
||
msgstr "Prullenbak"
|
||
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:116
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Hulpmiddelen"
|
||
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:118
|
||
msgid "Dollar Cost Average Tracker"
|
||
msgstr "Dollar Kostgemiddelde Tracker"
|
||
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:124
|
||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:4
|
||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:9
|
||
msgid "Unit Price Calculator"
|
||
msgstr "Eenheidsprijs berekenen"
|
||
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:130
|
||
#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:7
|
||
#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:14
|
||
msgid "Currency Converter"
|
||
msgstr "Valuta omrekenen"
|
||
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:139
|
||
msgid "Management"
|
||
msgstr "Beheer"
|
||
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:190
|
||
msgid "Automation"
|
||
msgstr "Automatisatie"
|
||
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:219
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Admin"
|
||
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:227
|
||
msgid "Django Admin"
|
||
msgstr "Django Beheerder"
|
||
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:228
|
||
msgid "Only use this if you know what you're doing"
|
||
msgstr "Gebruik dit alleen als je weet wat je doet"
|
||
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:243
|
||
msgid "is available"
|
||
msgstr "is beschikbaar"
|
||
|
||
#: templates/includes/sidebar.html:251
|
||
msgid "Calculator"
|
||
msgstr "Rekenmachine"
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/account.html:100
|
||
#: templates/insights/fragments/category_explorer/charts/currency.html:92
|
||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_account_summary.html:14
|
||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_currency_summary.html:13
|
||
#: templates/transactions/fragments/all_account_summary.html:14
|
||
#: templates/transactions/fragments/all_currency_summary.html:13
|
||
#: templates/transactions/fragments/summary.html:13
|
||
#: templates/transactions/fragments/summary.html:27
|
||
#: templates/yearly_overview/fragments/account_data.html:12
|
||
#: templates/yearly_overview/fragments/currency_data.html:12
|
||
msgid "No information to display"
|
||
msgstr "Geen informatie om weer te geven"
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/category_explorer/index.html:23
|
||
msgid "Income/Expense by Account"
|
||
msgstr "Inkomsten/uitgaven per rekening"
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/category_explorer/index.html:35
|
||
msgid "Income/Expense by Currency"
|
||
msgstr "Inkomsten/uitgaven per Munteenheid"
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:13
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:16
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabel"
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:24
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:27
|
||
msgid "Bars"
|
||
msgstr "Balken"
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:43
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:57
|
||
msgid ""
|
||
"Transaction amounts associated with multiple tags will be counted once for "
|
||
"each tag"
|
||
msgstr ""
|
||
"Transactiebedragen die gekoppeld zijn aan meerdere tags worden één keer "
|
||
"geteld voor elke tag"
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:69
|
||
#: templates/net_worth/net_worth.html:29 templates/net_worth/net_worth.html:33
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Huidige"
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:73
|
||
msgid "Final total"
|
||
msgstr "Eindtotaal"
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:89
|
||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:165
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Totaal"
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/category_overview/index.html:529
|
||
msgid "Final Total"
|
||
msgstr "Eindtotaal"
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:12
|
||
msgid "You've spent an average of"
|
||
msgstr "Je bestede gemiddeld"
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:20
|
||
msgid "on the last 12 months, at this rate you could go by"
|
||
msgstr "over de laatste 12 maanden, in dit tempo zou je kunnen gaan door"
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:22
|
||
msgid "months without any income."
|
||
msgstr "maanden zonder inkomen."
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:28
|
||
msgid "average expenses"
|
||
msgstr "gemiddelde uitgaven"
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:42
|
||
msgid "liquid total"
|
||
msgstr "beschikbaar totaal"
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/emergency_fund.html:56
|
||
msgid "months left"
|
||
msgstr "maanden over"
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/late_transactions.html:15
|
||
msgid "All good!"
|
||
msgstr "Allemaal goed!"
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/late_transactions.html:16
|
||
msgid "No late transactions"
|
||
msgstr "Geen betalingsachterstanden"
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/latest_transactions.html:14
|
||
msgid "No recent transactions"
|
||
msgstr "Geen recente betalingen"
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/sankey.html:100
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Van"
|
||
|
||
#: templates/insights/fragments/sankey.html:103
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Percentage"
|
||
|
||
#: templates/insights/pages/index.html:37
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Maand"
|
||
|
||
#: templates/insights/pages/index.html:39
|
||
#: templates/yearly_overview/pages/yearly_overview_base.html:69
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Jaar"
|
||
|
||
#: templates/insights/pages/index.html:41
|
||
msgid "Month Range"
|
||
msgstr "Maand Bereik"
|
||
|
||
#: templates/insights/pages/index.html:43
|
||
msgid "Year Range"
|
||
msgstr "Jaar Bereik"
|
||
|
||
#: templates/insights/pages/index.html:45
|
||
msgid "Date Range"
|
||
msgstr "Datum Bereik"
|
||
|
||
#: templates/insights/pages/index.html:79
|
||
msgid "Account Flow"
|
||
msgstr "Rekeningstroom"
|
||
|
||
#: templates/insights/pages/index.html:84
|
||
msgid "Currency Flow"
|
||
msgstr "Geldstroom"
|
||
|
||
#: templates/insights/pages/index.html:89
|
||
msgid "Category Explorer"
|
||
msgstr "Categorie Verkenner"
|
||
|
||
#: templates/insights/pages/index.html:94
|
||
msgid "Categories Overview"
|
||
msgstr "Categorieën Overzicht"
|
||
|
||
#: templates/insights/pages/index.html:112
|
||
msgid "Late Transactions"
|
||
msgstr "Betalingsachterstanden"
|
||
|
||
#: templates/insights/pages/index.html:117
|
||
msgid "Latest Transactions"
|
||
msgstr "Laatste Verrichtingen"
|
||
|
||
#: templates/insights/pages/index.html:122
|
||
msgid "Emergency Fund"
|
||
msgstr "Noodfonds"
|
||
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/add.html:5
|
||
msgid "Add installment plan"
|
||
msgstr "Afbetalingsplan toevoegen"
|
||
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/edit.html:5
|
||
msgid "Edit installment plan"
|
||
msgstr "Afbetalingsplan bewerken"
|
||
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/list_transactions.html:5
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:35
|
||
msgid "Installments"
|
||
msgstr "Aflossingen"
|
||
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:42
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Vernieuw"
|
||
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:48
|
||
msgid ""
|
||
"This will update all transactions associated with this plan and recreate "
|
||
"missing ones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermee worden alle verrichtingen bijgewerkt die aan dit plan zijn gekoppeld "
|
||
"en worden ontbrekende verrichtingen opnieuw aangemaakt"
|
||
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:49
|
||
msgid "Yes, refresh it!"
|
||
msgstr "Ja, vernieuw het!"
|
||
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:59
|
||
msgid "This will delete the plan and all transactions associated with it"
|
||
msgstr "Hiermee worden het plan en alle bijbehorende verrichtingen verwijderd"
|
||
|
||
#: templates/installment_plans/fragments/table.html:87
|
||
msgid "No installment plans"
|
||
msgstr "Geen afbetalingsplannen"
|
||
|
||
#: templates/layouts/base.html:37
|
||
msgid "This is a demo!"
|
||
msgstr "Dit is een demo!"
|
||
|
||
#: templates/layouts/base.html:37
|
||
msgid "Any data you add here will be wiped in 24hrs or less"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle gegevens die je hier toevoegt, worden binnen 24 uur of minder gewist"
|
||
|
||
#: templates/mini_tools/currency_converter/currency_converter.html:57
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Omdraaien"
|
||
|
||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:25
|
||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:102
|
||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:129
|
||
msgid "Item price"
|
||
msgstr "Artikelprijs"
|
||
|
||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:31
|
||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:108
|
||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:135
|
||
msgid "Item amount"
|
||
msgstr "Artikelaantal"
|
||
|
||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:37
|
||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:114
|
||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:141
|
||
msgid "Unit price"
|
||
msgstr "Eenheidsprijs"
|
||
|
||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:96
|
||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:123
|
||
#: templates/mini_tools/unit_price_calculator.html:164
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Artikel"
|
||
|
||
#: templates/monthly_overview/fragments/list.html:32
|
||
msgid "No transactions this month"
|
||
msgstr "Geen verrichtingen deze maand"
|
||
|
||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6
|
||
msgid "Daily Spending Allowance"
|
||
msgstr "Dagelijks Toegestane Besteding"
|
||
|
||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:6
|
||
msgid "This is the final total divided by the remaining days in the month"
|
||
msgstr "Dit is het eindtotaal gedeeld door de resterende dagen in de maand"
|
||
|
||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:42
|
||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:105
|
||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:168
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "actueel"
|
||
|
||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:71
|
||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:134
|
||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:197
|
||
msgid "projected"
|
||
msgstr "verwacht"
|
||
|
||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:102
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "Uitgaven"
|
||
|
||
#: templates/monthly_overview/fragments/monthly_summary.html:255
|
||
msgid "Distribution"
|
||
msgstr "Verdeling"
|
||
|
||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:49
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Samenvatting"
|
||
|
||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:96
|
||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:150
|
||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:48
|
||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:103
|
||
msgid "Oldest first"
|
||
msgstr "Oudste eerst"
|
||
|
||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:97
|
||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:159
|
||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:49
|
||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:112
|
||
msgid "Newest first"
|
||
msgstr "Nieuwste eerst"
|
||
|
||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:106
|
||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:58
|
||
msgid "Filter transactions"
|
||
msgstr "Filter verrichtingen"
|
||
|
||
#: templates/monthly_overview/pages/overview.html:131
|
||
#: templates/transactions/pages/transactions.html:84
|
||
msgid "Order by"
|
||
msgstr "Sorteer op"
|
||
|
||
#: templates/net_worth/net_worth.html:52
|
||
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_currency.html:6
|
||
msgid "By currency"
|
||
msgstr "Op munteenheid"
|
||
|
||
#: templates/net_worth/net_worth.html:84
|
||
msgid "Consolidated"
|
||
msgstr "Samengevoegd"
|
||
|
||
#: templates/net_worth/net_worth.html:134
|
||
msgid "Evolution"
|
||
msgstr "Evolutie"
|
||
|
||
#: templates/net_worth/net_worth.html:162
|
||
#: templates/yearly_overview/pages/overview_by_account.html:4
|
||
msgid "By account"
|
||
msgstr "Op rekening"
|
||
|
||
#: templates/net_worth/net_worth.html:270
|
||
msgid "Evolution by currency"
|
||
msgstr "Evolutie per munteenheid"
|
||
|
||
#: templates/net_worth/net_worth.html:334
|
||
msgid "Evolution by account"
|
||
msgstr "Evolutie per rekening"
|
||
|
||
#: templates/quick_transactions/fragments/add.html:5
|
||
#: templates/quick_transactions/fragments/create_menu.html:5
|
||
msgid "Add quick transaction"
|
||
msgstr "Voeg snelle verrichtingen toe"
|
||
|
||
#: templates/quick_transactions/fragments/create_menu.html:17
|
||
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:66
|
||
msgid "Nothing to see here..."
|
||
msgstr "Hier is niets te zien..."
|
||
|
||
#: templates/quick_transactions/fragments/edit.html:5
|
||
msgid "Edit quick transaction"
|
||
msgstr "Bewerk snelle verrichting"
|
||
|
||
#: templates/quick_transactions/fragments/list.html:38
|
||
msgid "This will delete this item"
|
||
msgstr "Hiermee wordt dit item verwijderd"
|
||
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/add.html:5
|
||
msgid "Add recurring transaction"
|
||
msgstr "Voeg terugkerende verrichtingen toe"
|
||
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/edit.html:5
|
||
msgid "Edit recurring transaction"
|
||
msgstr "Bewerk terugkerende verrichtingen"
|
||
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:46
|
||
msgid "Unpause"
|
||
msgstr "Hervatten"
|
||
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:53
|
||
msgid "This will start creating new transactions until you pause it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit zal beginnen met het maken van nieuwe verrichtingen totdat je de taak "
|
||
"onderbreekt"
|
||
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:54
|
||
msgid "Yes, unpause it!"
|
||
msgstr "Ja, hervat het!"
|
||
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:59
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Onderbreken"
|
||
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:66
|
||
msgid "This will stop the creation of new transactions until you unpause it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit stopt het aanmaken van nieuwe verrichtingen totdat je de taak hervat"
|
||
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:67
|
||
msgid "Yes, pause it!"
|
||
msgstr "Ja, onderbreek het!"
|
||
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:73
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Voltooi"
|
||
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:80
|
||
msgid ""
|
||
"This will stop the creation of new transactions and delete any unpaid "
|
||
"transactions after today"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hierdoor wordt het aanmaken van nieuwe verrichtingen gestopt en worden alle "
|
||
"onbetaalde verrichtingen na vandaag verwijderd"
|
||
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:81
|
||
msgid "Yes, finish it!"
|
||
msgstr "Ja, Voltooi het!"
|
||
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:93
|
||
msgid "This will delete the recurrence and all transactions associated with it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit verwijdert de herhaling en alle verrichtingen die ermee verbonden zijn"
|
||
|
||
#: templates/recurring_transactions/fragments/table.html:121
|
||
msgid "No recurring transactions"
|
||
msgstr "Geen terugkerende verrichtingen"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/list.html:34
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/list.html:70
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/list.html:70
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/list.html:89
|
||
msgid "No rules"
|
||
msgstr "Geen regels"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/add.html:5
|
||
msgid "Add transaction rule"
|
||
msgstr "Verrichtingsregel toevoegen"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/created.html:5
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:123
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Aanmaken"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:4
|
||
msgid "Visual"
|
||
msgstr "Visueel"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:15
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:89
|
||
msgid "Run a test to see..."
|
||
msgstr "Voer een test uit om te zien..."
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:24
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:39
|
||
#: templates/transactions/fragments/edit.html:5
|
||
#: templates/transactions/fragments/edit_installment_plan.html:5
|
||
msgid "Edit transaction"
|
||
msgstr "Bewerk verrichting"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:26
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:76
|
||
msgid "Update or create transaction"
|
||
msgstr "Bewerk of maak verrichtingen"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:36
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:45
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:44
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Stel"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:46
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:45
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "naar"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/dry_run/visual.html:64
|
||
msgid "No transaction found, a new one will be created"
|
||
msgstr "Geen verrichting"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/edit.html:5
|
||
msgid "Edit transaction rule"
|
||
msgstr "Verrichtingsregel bewerken"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/add.html:5
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/update_or_create_transaction_rule_action/add.html:5
|
||
msgid "Add action to transaction rule"
|
||
msgstr "Actie toevoegen aan verrichtingsregel"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/transaction_rule_action/edit.html:5
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/update_or_create_transaction_rule_action/edit.html:5
|
||
msgid "Edit transaction rule action"
|
||
msgstr "Bewerk verrichtingsregel actie"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:5
|
||
msgid "Transaction Rule"
|
||
msgstr "Verrichtingsregel"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:14
|
||
msgid "If transaction..."
|
||
msgstr "Als verrichting..."
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:31
|
||
msgid "Then..."
|
||
msgstr "Dan..."
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:80
|
||
msgid "Edit to view"
|
||
msgstr "Bewerken om te bekijken"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:108
|
||
msgid "This rule has no actions"
|
||
msgstr "Deze regel heeft geen acties"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:140
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add notes to transactions"
|
||
msgid "Add new action"
|
||
msgstr "Notities toevoegen aan verrichting"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:145
|
||
msgid "Edit Transaction"
|
||
msgstr "Bewerk verrichting"
|
||
|
||
#: templates/rules/fragments/transaction_rule/view.html:148
|
||
msgid "Update or Create Transaction"
|
||
msgstr "Bewerk of Maak Verrichting"
|
||
|
||
#: templates/tags/fragments/add.html:5
|
||
msgid "Add tag"
|
||
msgstr "Label toevoegen"
|
||
|
||
#: templates/tags/fragments/edit.html:5
|
||
msgid "Edit tag"
|
||
msgstr "Label bewerken"
|
||
|
||
#: templates/transactions/fragments/add.html:5
|
||
#: templates/transactions/pages/add.html:5
|
||
msgid "New transaction"
|
||
msgstr "Nieuwe verrichting"
|
||
|
||
#: templates/transactions/fragments/add_installment_plan.html:5
|
||
msgid "Add Installment Plan"
|
||
msgstr "Afbetalingsplan Toevoegen"
|
||
|
||
#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:5
|
||
msgid "Bulk Editing"
|
||
msgstr "Bulkbewerking"
|
||
|
||
#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:8
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Bewerking"
|
||
|
||
#: templates/transactions/fragments/bulk_edit.html:8
|
||
msgid "transactions"
|
||
msgstr "verrichtingen"
|
||
|
||
#: templates/transactions/fragments/list_all.html:32
|
||
msgid "No transactions found"
|
||
msgstr "Geen Verrichtingen gevonden"
|
||
|
||
#: templates/transactions/fragments/transfer.html:5
|
||
msgid "New transfer"
|
||
msgstr "Nieuwe overschrijving"
|
||
|
||
#: templates/transactions/fragments/trash_list.html:7
|
||
msgid "No deleted transactions to show"
|
||
msgstr "Geen verwijderde verrichtingen om te tonen"
|
||
|
||
#: templates/transactions/pages/trash.html:4
|
||
#: templates/transactions/pages/trash.html:9
|
||
msgid "Deleted transactions"
|
||
msgstr "Verwijderde verrichtingen"
|
||
|
||
#: templates/transactions/widgets/unselectable_income_expense_toggle_buttons.html:11
|
||
#: templates/transactions/widgets/unselectable_paid_toggle_button.html:7
|
||
msgid "Unchanged"
|
||
msgstr "Ongewijzigd"
|
||
|
||
#: templates/users/fragments/add.html:5
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "Gebruiker toevoegen"
|
||
|
||
#: templates/users/fragments/edit.html:5
|
||
msgid "Edit user"
|
||
msgstr "Gebruiker bewerken"
|
||
|
||
#: templates/users/fragments/list.html:27
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mailadres"
|
||
|
||
#: templates/users/fragments/list.html:28
|
||
msgid "Superuser"
|
||
msgstr "Hoofdadmin"
|
||
|
||
#: templates/users/fragments/list.html:46
|
||
msgid "Impersonate"
|
||
msgstr "Doe je voor als"
|
||
|
||
#: templates/users/fragments/list.html:76
|
||
msgid "No users"
|
||
msgstr "Geen gebruikers"
|
||
|
||
#: templates/users/generic/hide_amounts.html:2
|
||
msgid "Hide amounts"
|
||
msgstr "Bedragen verbergen"
|
||
|
||
#: templates/users/generic/mute_sounds.html:2
|
||
msgid "Mute sounds"
|
||
msgstr "Geluiden dempen"
|
||
|
||
#: templates/users/generic/play_sounds.html:2
|
||
msgid "Play sounds"
|
||
msgstr "Geluiden afspelen"
|
||
|
||
#: templates/users/generic/show_amounts.html:2
|
||
msgid "Show amounts"
|
||
msgstr "Bedragen tonen"
|
||
|
||
#: templates/users/login.html:16
|
||
msgid "Welcome to WYGIWYH's demo!"
|
||
msgstr "Welkom bij de demo van WYGIWYH!"
|
||
|
||
#: templates/users/login.html:17
|
||
msgid "Use the credentials below to login"
|
||
msgstr "Gebruik de onderstaande gegevens om in te loggen"
|
||
|
||
#: templates/users/login.html:37
|
||
msgid "Login with"
|
||
msgstr "Aanmelden met"
|
||
|
||
#: templates/yearly_overview/pages/yearly_overview_base.html:6
|
||
msgid "Yearly Overview"
|
||
msgstr "Jaaroverzicht"
|
||
|
||
#~ msgid " Are you sure?"
|
||
#~ msgstr " Weet je het zeker?"
|
||
|
||
#~ msgid " You won't be able to revert this!"
|
||
#~ msgstr " Je kunt dit niet meer terugdraaien!"
|
||
|
||
#~ msgid "Add new"
|
||
#~ msgstr "Nieuwe toevoegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Overview"
|
||
#~ msgstr "Overzicht"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Dropdown"
|
||
#~ msgstr "In- Uitklapbaar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Transaction amounts associated with multiple tags and entities will be "
|
||
#~ "counted once for each tag"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Transactiebedragen die gekoppeld zijn aan meerdere tags en bedrijven "
|
||
#~ "worden één keer geteld voor elke tag"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Automation"
|
||
#~ msgid "Automatic"
|
||
#~ msgstr "Automatisatie"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Profiel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No tags"
|
||
#~ msgid "Show tags"
|
||
#~ msgstr "Geen labels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "From Amount"
|
||
#~ msgid "Principal Amount"
|
||
#~ msgstr "Van Bedrag"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Interval"
|
||
#~ msgid "Interest"
|
||
#~ msgstr "Interval"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Management"
|
||
#~ msgid "Loan Payment"
|
||
#~ msgstr "Beheer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Management"
|
||
#~ msgid "Loan Payments"
|
||
#~ msgstr "Beheer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Installment Plans"
|
||
#~ msgid "Installment Planss"
|
||
#~ msgstr "Afbetalingsplannen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Start Date"
|
||
#~ msgid "Search Date"
|
||
#~ msgstr "Startdatum"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Internal Note"
|
||
#~ msgid "Search Internal Note"
|
||
#~ msgstr "Interne opmerking"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Set field"
|
||
#~ msgid "Is Paid"
|
||
#~ msgstr "Veld instellen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "From Account"
|
||
#~ msgid "Search Account"
|
||
#~ msgstr "Van rekening"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Account Group"
|
||
#~ msgid "Account Operator"
|
||
#~ msgstr "Accountgroep"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Recurrence Type"
|
||
#~ msgid "Search Type"
|
||
#~ msgstr "Type Terugkeerpatroon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Search"
|
||
#~ msgid "Search Is Paid"
|
||
#~ msgstr "Zoeken"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add action to transaction rule"
|
||
#~ msgid "Expression to match transaction date"
|
||
#~ msgstr "Actie toevoegen aan verrichtingsregel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Date Format"
|
||
#~ msgid "Date Operator"
|
||
#~ msgstr "Datumnotatie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reference Date"
|
||
#~ msgid "Search Reference Date"
|
||
#~ msgstr "Referentiedatum"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reference date from"
|
||
#~ msgid "Reference Date Operator"
|
||
#~ msgstr "Referentiedatum vanaf"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Amount max"
|
||
#~ msgid "Amount Operator"
|
||
#~ msgstr "Maximaal bedrag"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Description"
|
||
#~ msgid "Search Description"
|
||
#~ msgstr "Beschrijving"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Edit transaction rule action"
|
||
#~ msgid "Expression to match transaction description"
|
||
#~ msgstr "Bewerk verrichtingsregel actie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Description"
|
||
#~ msgid "Description Operator"
|
||
#~ msgstr "Beschrijving"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Search"
|
||
#~ msgid "Search Notes"
|
||
#~ msgstr "Zoeken"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Category"
|
||
#~ msgid "Search Category"
|
||
#~ msgstr "Categorie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Search"
|
||
#~ msgid "Search Tags"
|
||
#~ msgstr "Zoeken"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Entities"
|
||
#~ msgid "Search Entities"
|
||
#~ msgstr "Bedrijven"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Entities"
|
||
#~ msgid "Entities Operator"
|
||
#~ msgstr "Bedrijven"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Internal Note"
|
||
#~ msgid "Internal Note Operator"
|
||
#~ msgstr "Interne opmerking"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Internal ID"
|
||
#~ msgid "Search Internal ID"
|
||
#~ msgstr "Interne ID"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Internal ID"
|
||
#~ msgid "Internal ID Operator"
|
||
#~ msgstr "Interne ID"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Account"
|
||
#~ msgid "Set Account"
|
||
#~ msgstr "Rekening"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Recurrence Type"
|
||
#~ msgid "Set Type"
|
||
#~ msgstr "Type Terugkeerpatroon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Start Date"
|
||
#~ msgid "Set Date"
|
||
#~ msgstr "Startdatum"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reference Date"
|
||
#~ msgid "Set Reference Date"
|
||
#~ msgstr "Referentiedatum"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Amount"
|
||
#~ msgid "Set Amount"
|
||
#~ msgstr "Bedrag"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Notes"
|
||
#~ msgid "Set Notes"
|
||
#~ msgstr "Opmerkingen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Internal Note"
|
||
#~ msgid "Set Internal Note"
|
||
#~ msgstr "Interne opmerking"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Internal ID"
|
||
#~ msgid "Set Internal ID"
|
||
#~ msgstr "Interne ID"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Entities"
|
||
#~ msgid "Set Entities"
|
||
#~ msgstr "Bedrijven"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Category"
|
||
#~ msgid "Set Category"
|
||
#~ msgstr "Categorie"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tags"
|
||
#~ msgid "Set Tags"
|
||
#~ msgstr "Labels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Exchange rate deleted successfully"
|
||
#~ msgid "Exchange rates queued to be fetched successfully"
|
||
#~ msgstr "Wisselkoers succesvol verwijderd"
|